Изучение английского языка, методики, ссылки, личный опыт.
Помогите перевести слово НА английский 4
-
Присматриваюсь
- C 3 апр 2016
- Сообщений: 37
- Спасибо сказано: 3538
- Поблагодарили: 139
Можно попробовать self-made man, означает успешного мужчину, который добился всего сам.
-
Осваиваюсь
- C 18 июл 2016
- Сообщений: 66
- Спасибо сказано: 513
- Поблагодарили: 241
Frufru пишет:
Девушки,помогите,пожалуйста, перевести на английский этот текст:
"Доброго времени суток всем посетившим мою страничку !
Я вкладываю в мои работы свою позитивную энергию.Так я выражаю своё видение прекрасного.
Надеюсь, что Вам будет по душе моё творчество и Вы найдете для себя что-то интересное .
Постараюсь принять заказы в соответствии с Вашими пожеланиями. Нет ничего невозможного в творчестве!
Буду рада общению с Вами, друзья! "
Это ооочень нужно для моей интернет странички,а я ну очень плохо владею английским...
"Доброго времени суток всем посетившим мою страничку !
Я вкладываю в мои работы свою позитивную энергию.Так я выражаю своё видение прекрасного.
Надеюсь, что Вам будет по душе моё творчество и Вы найдете для себя что-то интересное .
Постараюсь принять заказы в соответствии с Вашими пожеланиями. Нет ничего невозможного в творчестве!
Буду рада общению с Вами, друзья! "
Это ооочень нужно для моей интернет странички,а я ну очень плохо владею английским...
На русском текст хороший, но кмк на англ. в дословном варианте он странно звучит. К примеру, "позитивная энергия" дает мне ассоциации с классом йоги и тд. "Друзья" тоже кмк не очень интернациональный вариант.
Могу попробовать передать по смыслу, критика и правка от других девочек приветствуется.
Вот что родилось за пару минут и конечно требует редактирования.
Hello everyone and welcome to my shop (page?)!
I'm inspired by anything beautiful, all my crafts are made with good vibes. I enjoy crafting my (what?jewellery?) and hope you find something here that you like. Creativity has no limits, /(Nothing that is creative would be impossible)/, please contact me if you have particular requirements so we can work out the details.
Thank you for visiting and have a fabulous day!/I humbly appreciate your visit and would be glad to hear from you!
Перевод:
Всем привет и добро пожаловать в мой магазин (на мою страницу?).
Любая красота (Прекрасное) вдохновляет меня, мои продукты созданы с позитивной энергией. Я наслаждаюсь изготовлением (чего? украшений), надеюсь что здесь вы найдете что-то что вам нравится. Творчество не имеет границ/Ничто творческое не может считаться невозможным/, сообщите пожалуйста если у вас есть особенные пожелания чтобы мы обсудили детали.
Спасибо что зашли и отличного вам дня!/Я ценю ваш визит и буду рада общению с вами!
---
Важны предметы, которые вы делаете, что это: украшения, мыло..? где в скобках написано "(what?jewellery?)'-туда надо подставить наименование товара..
-
Мы тут живём!
- C 2 янв 2010
- Сообщений: 1382
- Спасибо сказано: 1408
- Поблагодарили: 1021
Мне надо ответить навязчивому мужчине на сайте "наши цели не совпадают". У него в профайле написано, что он ищет свободных отношений, а я хочу семью. Какой вариант использовать "our goals are not same" или вместо goals правильнее будет написать purposes ?
_______________________
Куплю оконные рамы с видом на Средиземное море
Куплю оконные рамы с видом на Средиземное море
-
Вливаюсь
- C 24 июн 2012
- Сообщений: 244
- Прежний ник: November girl
- Спасибо сказано: 1011
- Поблагодарили: 1681
Meseda
We are after different things.
We are after different things.
_______________________
Personality begins where comparison ends (c) Karl Lagerfeld
Personality begins where comparison ends (c) Karl Lagerfeld
-
Мы тут живём!
- C 27 сен 2009
- Сообщений: 4365
- Спасибо сказано: 5767
- Поблагодарили: 8710
Можно написать: we have different goals.
_______________________
Мадам, вы так удивительно спокойны..
Что принимаете?
- Принимаю всё, как есть...
Мадам, вы так удивительно спокойны..
Что принимаете?
- Принимаю всё, как есть...
-
Мы тут живём!
- C 1 май 2013
- Сообщений: 1754
- Спасибо сказано: 1657
- Поблагодарили: 1108
или our goals are different (наши цели различны) ,можно еще так
our goals do not fit to each other (наши цели не подходят друг другу)
our goals do not fit to each other (наши цели не подходят друг другу)
-
Вливаюсь
- C 10 ноя 2014
- Сообщений: 278
- Спасибо сказано: 76
- Поблагодарили: 284
"наши цели не совпадают" В таких случаях, как ваш, часто говорят не просто goals, а goals in life.
We have different goals in life.
We have different goals in life.
-
Вливаюсь
- C 2 дек 2014
- Сообщений: 205
- Спасибо сказано: 648
- Поблагодарили: 300
Американец всегда пишет слово "here", по контексту понимаю, что имеет ввиду "слышать". Что это, ппц какая не грамотность или есть другие варианты? Пишет много и в принципе других таких ошибок не замечаю
-
Мы тут живём!
- C 27 сен 2009
- Сообщений: 4365
- Спасибо сказано: 5767
- Поблагодарили: 8710
А точно это не слово " здесь"?
_______________________
Мадам, вы так удивительно спокойны..
Что принимаете?
- Принимаю всё, как есть...
Мадам, вы так удивительно спокойны..
Что принимаете?
- Принимаю всё, как есть...
-
Добро пожаловать!
- C 16 авг 2016
- Сообщений: 14
- Спасибо сказано: 170
- Поблагодарили: 32
Я тоже соглашусь, что это слово " здесь"
-
Мы тут живём!
- C 27 сен 2009
- Сообщений: 4365
- Спасибо сказано: 5767
- Поблагодарили: 8710
Нужно всё же все предложение видеть!
_______________________
Мадам, вы так удивительно спокойны..
Что принимаете?
- Принимаю всё, как есть...
Мадам, вы так удивительно спокойны..
Что принимаете?
- Принимаю всё, как есть...
-
Вливаюсь
- C 2 дек 2014
- Сообщений: 205
- Спасибо сказано: 648
- Поблагодарили: 300
Нина пишет:
А точно это не слово " здесь"?
Слово "здесь" вообще неуместно в предложениях, где он его вставляет, сначала я тоже для себя переводила, как "здесь", и у меня произошел взрыв мозга от прочитанного, по смыслу именно "слышать" подходит... В-первый раз подумала, может "опечатка", но уже какой раз обращаю внимание на "here"
-
Вливаюсь
- C 10 ноя 2014
- Сообщений: 278
- Спасибо сказано: 76
- Поблагодарили: 284
Лотос пишет:
Американец всегда пишет слово "here", по контексту понимаю, что имеет ввиду "слышать". Что это, ппц какая не грамотность
По идее так носители и ошибаются, "слышать" и "здесь" произносятся одинаково. Я тоже иногда see как sea пишу. Но, конечно же, лучше вы бы все предложение показали. Просто не шибко грамотный американец.
-
Мы тут живём!
- C 27 сен 2009
- Сообщений: 4365
- Спасибо сказано: 5767
- Поблагодарили: 8710
Так ты спроси его: вот здесь ты наверное hear хотел написать?
_______________________
Мадам, вы так удивительно спокойны..
Что принимаете?
- Принимаю всё, как есть...
Мадам, вы так удивительно спокойны..
Что принимаете?
- Принимаю всё, как есть...
-
Вливаюсь
- C 2 дек 2014
- Сообщений: 205
- Спасибо сказано: 648
- Поблагодарили: 300
Переписка в ватсапе, сейчас перепечатаю некоторые моменты:
I'm sorry to herе that
I'm pleased to here your fine
Одни из примеров)))
Да, сегодня вот как раз возникло желание спросить, но решила сначала здесь поинтересоваться, может это сленг какой то, подумалось мне, а я не понимаю
I'm sorry to herе that
I'm pleased to here your fine
Одни из примеров)))
Нина пишет:
Так ты спроси его: вот здесь ты наверное hear хотел написать?
Да, сегодня вот как раз возникло желание спросить, но решила сначала здесь поинтересоваться, может это сленг какой то, подумалось мне, а я не понимаю
-
Вливаюсь
- C 10 ноя 2014
- Сообщений: 278
- Спасибо сказано: 76
- Поблагодарили: 284
Лотос пишет:
I'm pleased to here your fine
Ну правильно, этот американец как слышит так и пишет: I'm pleased to hear you're fine.
-
Мы тут живём!
- C 20 авг 2013
- Сообщений: 11095
- Спасибо сказано: 11001
- Поблагодарили: 20398
У меня был коренной американец, который писал неграмотнее, чем я Особенности системы американского образования.