Изучение английского языка, методики, ссылки, личный опыт.
Помогите перевести слово НА английский 4
-
Мы тут живём!
- C 2 янв 2010
- Сообщений: 1836
- Репутация: 328 Что это?
- Спасибо сказано: 1867
- Поблагодарили: 2067
Martha
If you want to your wife was working, you should be searching for a woman in Germany, no in Russia.
Но на мой взгляд, грубовато. Может быть:
Are you ready what your future russian wife will be no-working, still she will get good integration and adaptation during few years? Готов ли ты к тому, что твоя будущая русская жена не сможет работать несколько лет, пока она не получит хорошую интеграцию и адаптацию?
Последний раз редактировалось IrinaRose 25 янв 2015, 23:56, всего редактировалось 1 раз.
If you want to your wife was working, you should be searching for a woman in Germany, no in Russia.
Но на мой взгляд, грубовато. Может быть:
Are you ready what your future russian wife will be no-working, still she will get good integration and adaptation during few years? Готов ли ты к тому, что твоя будущая русская жена не сможет работать несколько лет, пока она не получит хорошую интеграцию и адаптацию?
Последний раз редактировалось IrinaRose 25 янв 2015, 23:56, всего редактировалось 1 раз.
-
Дюймовочка
Как дома
- C 24 янв 2012
- Сообщений: 713
- Репутация: 44 Что это?
- Спасибо сказано: 833
- Поблагодарили: 250
IrinaRose
Только вместо still надо till употребить, как мне кажется.
Только вместо still надо till употребить, как мне кажется.
_______________________
Чем шире ты открываешь объятия, тем легче тебя распять...
Чем шире ты открываешь объятия, тем легче тебя распять...
-
Мы тут живём!
- C 28 апр 2013
- Сообщений: 3442
- Репутация: 986 Что это?
- Спасибо сказано: 1638
- Поблагодарили: 2439
если помягче, то
If you'd like your wife to work, you should look for a woman from Germany, not from Russia...( Если ты хочешь( вежливое обращение), чтобы твоя жена работала, тебе следует искать...) кмк
If you'd like your wife to work, you should look for a woman from Germany, not from Russia...( Если ты хочешь( вежливое обращение), чтобы твоя жена работала, тебе следует искать...) кмк
_______________________
Поистине, человек — это грязный поток. Надо быть морем, чтобы принять в себя грязный поток и не сделаться нечистым. (с) Ф.Ницше
Поистине, человек — это грязный поток. Надо быть морем, чтобы принять в себя грязный поток и не сделаться нечистым. (с) Ф.Ницше
-
Вливаюсь
- C 23 апр 2012
- Сообщений: 218
- Репутация: 32 Что это?
- Спасибо сказано: 238
- Поблагодарили: 146
IrinaRose
Дюймовочка
Bershia
Саншайн
Спасибо!
Хочу написать жестко. До этого я писала "Не хочу работать, если работа мне не нравится. Женщина может работать только ради удовольствия. Мужчина - кормилец в семье". На что получила ответ: "Добро пожаловать в 19-й век". Так что этого мужика собираюсь сливать. Не жалко, т.к. все равно общались редко.
Дюймовочка
Bershia
Саншайн
Спасибо!
Хочу написать жестко. До этого я писала "Не хочу работать, если работа мне не нравится. Женщина может работать только ради удовольствия. Мужчина - кормилец в семье". На что получила ответ: "Добро пожаловать в 19-й век". Так что этого мужика собираюсь сливать. Не жалко, т.к. все равно общались редко.
-
Мы тут живём!
- C 28 апр 2013
- Сообщений: 3442
- Репутация: 986 Что это?
- Спасибо сказано: 1638
- Поблагодарили: 2439
Марта, тогда пиши If you want.... you must...... Будет грубовато ))) Но если Инглиш для него не родной, разницы он не условит )))
_______________________
Поистине, человек — это грязный поток. Надо быть морем, чтобы принять в себя грязный поток и не сделаться нечистым. (с) Ф.Ницше
Поистине, человек — это грязный поток. Надо быть морем, чтобы принять в себя грязный поток и не сделаться нечистым. (с) Ф.Ницше
-
Присматриваюсь
- C 3 ноя 2013
- Сообщений: 38
- Репутация: 22 Что это?
- Спасибо сказано: 503
- Поблагодарили: 21
Помогите перевести, пожалуйста, фразу работать над собой, не в целом, а над одним из своих негативных качеств. Может, у них какой-нибудь глагол специальный есть. Скажем, "я работаю над своей нерешительностью".
-
Вливаюсь
- C 3 авг 2012
- Сообщений: 344
- Репутация: 135 Что это?
- Спасибо сказано: 2579
- Поблагодарили: 718
Подскажите пожалуйста как надо обращаться если пишу письмо в фирму с просьбой о предоставлении прайс-листа, но без контактного лица (пишу на английском, а фирма из Тайваня) Dear Sirs будет нормально звучать? В немецком всегда дамы и господа, а как на английском-гикогда не задумывалась.
Не могу также красиво перевести фразу : имеется ли возможность поставки... , а так же возможность сертификации специалистов по их обслуживанию.
Стыдно писАть тот бред, который у меня получается ...это не женихам письма со смайликами отправлять
Не могу также красиво перевести фразу : имеется ли возможность поставки... , а так же возможность сертификации специалистов по их обслуживанию.
Стыдно писАть тот бред, который у меня получается ...это не женихам письма со смайликами отправлять
_______________________
Грех предаваться унынию, когда есть более привлекательные грехи
Грех предаваться унынию, когда есть более привлекательные грехи
-
Dizze
Мы тут живём!
- C 28 апр 2010
- Сообщений: 1838
- Репутация: 790 Что это?
- Спасибо сказано: 747
- Поблагодарили: 4954
Как вариант (видела неоднократно в корреспонденции) - Dear Sir/Madam, ...
_______________________
Дьявол начинается с пены у рта ангела, борющегося за справедливость. (с) Торнтон Уайлдер
Дьявол начинается с пены у рта ангела, борющегося за справедливость. (с) Торнтон Уайлдер
-
Петербурженка
Лягушка-путешественница
- C 11 мар 2010
- Сообщений: 6346
- Репутация: 1268 Что это?
- Спасибо сказано: 188
- Поблагодарили: 3687
Janna
Я бы написала просто Hello!
I am interested...
Я бы написала просто Hello!
I am interested...
_______________________
Бойся своих желаний.
Бойся своих желаний.
-
Вливаюсь
- C 29 сен 2014
- Сообщений: 421
- Репутация: 167 Что это?
- Спасибо сказано: 74
- Поблагодарили: 459
Janna пишет:
Не могу также красиво перевести фразу : имеется ли возможность поставки... , а так же возможность сертификации специалистов по их обслуживанию.
We would like you to inform us about the possibility of delivery of the above mentioned products and also the certification service staff of these products.
или
We would like to request you to send us existing delivery methods of the above mentioned products and also the possibility of the certification service staff of these products.
Можно еще начать фразу с "Could you please send us information about the possibility of delivery..." и так далее.
-
Добро пожаловать!
- C 5 июл 2012
- Сообщений: 18
- Репутация: 13 Что это?
- Спасибо сказано: 22
- Поблагодарили: 30
Fay пишет:
I'm tired of winter
I'm sick of winter
I'm sick of winter
Ага, только чтобы быть полностью точной грамматически, думаю, перед словом winter не хватает артикля the
Также можно сказать: the winter makes me tired
_______________________
Любовь-это когда встаешь пораньше,чтобы сварить ему чашечку кофе...А кофе уже готов!
Любовь-это когда встаешь пораньше,чтобы сварить ему чашечку кофе...А кофе уже готов!
-
Гостья
Как дома
- C 10 сен 2014
- Сообщений: 749
- Репутация: 733 Что это?
- Спасибо сказано: 885
- Поблагодарили: 1740
Мне кажется sick это больше негативно типо "достала зима, в печенках уже сидит" а tired - просто устала от зимы и все..
Добавлено через 3 минуты 19 секунд
А я вот вчера думала, как правильно сказать "соболезную твоей утрате"..имеется в виду, когда кто-то ум*р
Нашла в итоге в инете "I commiserate with your loss", но для меня это так искусственно звучит почему-то
Добавлено через 3 минуты 19 секунд
А я вот вчера думала, как правильно сказать "соболезную твоей утрате"..имеется в виду, когда кто-то ум*р
Нашла в итоге в инете "I commiserate with your loss", но для меня это так искусственно звучит почему-то
-
Добро пожаловать!
- C 5 июл 2012
- Сообщений: 18
- Репутация: 13 Что это?
- Спасибо сказано: 22
- Поблагодарили: 30
lana_lanskaya пишет:
только чтобы быть полностью точной грамматически, думаю, перед словом winter не хватает артикля the
А может нет? Пожалуйста, кто точно знает скажите. Интересно стало
_______________________
Любовь-это когда встаешь пораньше,чтобы сварить ему чашечку кофе...А кофе уже готов!
Любовь-это когда встаешь пораньше,чтобы сварить ему чашечку кофе...А кофе уже готов!
-
Эльза
Мы тут живём!
- C 9 фев 2014
- Сообщений: 5017
- Репутация: 1140 Что это?
- Прежний ник: Ифа
- Спасибо сказано: 5728
- Поблагодарили: 4552
Гостья пишет:
А я вот вчера думала, как правильно сказать "соболезную твоей утрате"..имеется в виду, когда кто-то ум*р
Я от нэйтивов слышала вариант "I'm sorry for your loss". За правильность не отвечаю, может это какой-то разговорный вариант.
Последний раз редактировалось Эльза 03 мар 2015, 14:41, всего редактировалось 1 раз.