О форуме
• О нашем форуме
• Для новичков
  Помощь
• Что делать, если...
• Как делать цитаты
• Задать вопрос

Изучение английского языка, методики, ссылки, личный опыт.
Изучение английского языка, методики, ссылки, личный опыт.

Помогите перевести слово НА английский 4

Martha
Вливаюсь

C 23 апр 2012
Сообщений: 218
Репутация: 32 Что это?
Спасибо сказано: 238
Поблагодарили: 146

Сообщение Добавлено: 25 янв 2015, 23:16

Помогите перевести: "Если ты хочешь, чтобы твоя жена работала, ищи женщину в Германии, а не в России".
IrinaRose
Мы тут живём!

C 2 янв 2010
Сообщений: 1836
Репутация: 328 Что это?
Спасибо сказано: 1867
Поблагодарили: 2067

Сообщение Добавлено: 25 янв 2015, 23:52

Martha
If you want to your wife was working, you should be searching for a woman in Germany, no in Russia.
Но на мой взгляд, грубовато. Может быть:
Are you ready what your future russian wife will be no-working, still she will get good integration and adaptation during few years? Готов ли ты к тому, что твоя будущая русская жена не сможет работать несколько лет, пока она не получит хорошую интеграцию и адаптацию?

Последний раз редактировалось IrinaRose 25 янв 2015, 23:56, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Дюймовочка
Как дома
Аватара пользователя

C 24 янв 2012
Сообщений: 713
Репутация: 44 Что это?
Спасибо сказано: 833
Поблагодарили: 250

Сообщение Добавлено: 25 янв 2015, 23:56

IrinaRose
Только вместо still надо till употребить, как мне кажется.
_______________________
Чем шире ты открываешь объятия, тем легче тебя распять...
IrinaRose
Мы тут живём!

C 2 янв 2010
Сообщений: 1836
Репутация: 328 Что это?
Спасибо сказано: 1867
Поблагодарили: 2067

Сообщение Добавлено: 26 янв 2015, 00:04

Тогда лучше while.
Bershia
Вливаюсь

C 22 сен 2012
Сообщений: 490
Репутация: 442 Что это?
Спасибо сказано: 1951
Поблагодарили: 1274

Сообщение Добавлено: 26 янв 2015, 00:19

If you want your wife to work, look for a woman from Germany, not from Russia.
а вообще согласна с IrinaRose, может стоит написать помягче
Саншайн
Мы тут живём!

C 28 апр 2013
Сообщений: 3442
Репутация: 986 Что это?
Спасибо сказано: 1638
Поблагодарили: 2439

Сообщение Добавлено: 26 янв 2015, 00:28

если помягче, то
If you'd like your wife to work, you should look for a woman from Germany, not from Russia...( Если ты хочешь( вежливое обращение), чтобы твоя жена работала, тебе следует искать...) кмк
_______________________
Поистине, человек — это грязный поток. Надо быть морем, чтобы принять в себя грязный поток и не сделаться нечистым. (с) Ф.Ницше
Martha
Вливаюсь

C 23 апр 2012
Сообщений: 218
Репутация: 32 Что это?
Спасибо сказано: 238
Поблагодарили: 146

Сообщение Добавлено: 26 янв 2015, 01:11

IrinaRose
Дюймовочка
Bershia
Саншайн
Спасибо! :thannnk:

Хочу написать жестко. До этого я писала "Не хочу работать, если работа мне не нравится. Женщина может работать только ради удовольствия. Мужчина - кормилец в семье". На что получила ответ: "Добро пожаловать в 19-й век". Так что этого мужика собираюсь сливать. Не жалко, т.к. все равно общались редко.
Саншайн
Мы тут живём!

C 28 апр 2013
Сообщений: 3442
Репутация: 986 Что это?
Спасибо сказано: 1638
Поблагодарили: 2439

Сообщение Добавлено: 26 янв 2015, 09:23

Марта, тогда пиши If you want.... you must...... Будет грубовато ))) Но если Инглиш для него не родной, разницы он не условит )))
_______________________
Поистине, человек — это грязный поток. Надо быть морем, чтобы принять в себя грязный поток и не сделаться нечистым. (с) Ф.Ницше
Ninelle
Присматриваюсь

C 3 ноя 2013
Сообщений: 38
Репутация: 22 Что это?
Спасибо сказано: 503
Поблагодарили: 21

Сообщение Добавлено: 09 фев 2015, 16:40

Помогите перевести, пожалуйста, фразу работать над собой, не в целом, а над одним из своих негативных качеств. Может, у них какой-нибудь глагол специальный есть. Скажем, "я работаю над своей нерешительностью".
Fay
Мы тут живём!

C 9 янв 2013
Сообщений: 2182
Репутация: 711 Что это?
Спасибо сказано: 1570
Поблагодарили: 3049

Сообщение Добавлено: 10 фев 2015, 10:28

Ninelle пишет:
я работаю над своей нерешительностью

I work on my hesitancy.
Аватара пользователя
Фря
Как дома
Аватара пользователя

C 25 июн 2014
Сообщений: 987
Репутация: 354 Что это?
Спасибо сказано: 3793
Поблагодарили: 1655

Сообщение Добавлено: 10 фев 2015, 10:50

Может, тогда I improve my... , я улучшаю свою resolution (решительность), например
Аватара пользователя
Брида
Вливаюсь
Аватара пользователя

C 6 ноя 2011
Сообщений: 393
Репутация: 34 Что это?
Спасибо сказано: 392
Поблагодарили: 188

Сообщение Добавлено: 10 фев 2015, 11:08

Ninelle
В данном контексте подойдет I work on...
Ninelle
Присматриваюсь

C 3 ноя 2013
Сообщений: 38
Репутация: 22 Что это?
Спасибо сказано: 503
Поблагодарили: 21

Сообщение Добавлено: 10 фев 2015, 11:33

Fay
Фря
Consuello
Спасибо :)
Janna
Вливаюсь

C 3 авг 2012
Сообщений: 344
Репутация: 135 Что это?
Спасибо сказано: 2579
Поблагодарили: 718

Сообщение Добавлено: 19 фев 2015, 20:13

Подскажите пожалуйста как надо обращаться если пишу письмо в фирму с просьбой о предоставлении прайс-листа, но без контактного лица (пишу на английском, а фирма из Тайваня) Dear Sirs будет нормально звучать? В немецком всегда дамы и господа, а как на английском-гикогда не задумывалась.
Не могу также красиво перевести фразу : имеется ли возможность поставки... , а так же возможность сертификации специалистов по их обслуживанию.

Стыдно писАть тот бред, который у меня получается ...это не женихам письма со смайликами отправлять :confused:
_______________________
Грех предаваться унынию, когда есть более привлекательные грехи
Adel
Мы тут живём!

C 16 фев 2011
Сообщений: 11688
Репутация: 842 Что это?
Спасибо сказано: 3417
Поблагодарили: 5889

Сообщение Добавлено: 19 фев 2015, 20:44

Janna пишет:
Dear Sirs будет нормально звучать?

нормально :)
Аватара пользователя
Dizze
Мы тут живём!
Аватара пользователя

C 28 апр 2010
Сообщений: 1838
Репутация: 790 Что это?
Спасибо сказано: 747
Поблагодарили: 4954

Сообщение Добавлено: 19 фев 2015, 21:10

Как вариант (видела неоднократно в корреспонденции) - Dear Sir/Madam, ...
_______________________
Дьявол начинается с пены у рта ангела, борющегося за справедливость. (с) Торнтон Уайлдер
Аватара пользователя
Петербурженка
Лягушка-путешественница
Аватара пользователя

C 11 мар 2010
Сообщений: 6346
Репутация: 1268 Что это?
Спасибо сказано: 188
Поблагодарили: 3687

Сообщение Добавлено: 19 фев 2015, 21:51

Janna
Я бы написала просто Hello!
I am interested...
_______________________
Бойся своих желаний.
Wish
Вливаюсь

C 29 сен 2014
Сообщений: 421
Репутация: 167 Что это?
Спасибо сказано: 74
Поблагодарили: 459

Сообщение Добавлено: 19 фев 2015, 22:17

Janna пишет:
Не могу также красиво перевести фразу : имеется ли возможность поставки... , а так же возможность сертификации специалистов по их обслуживанию.

We would like you to inform us about the possibility of delivery of the above mentioned products and also the certification service staff of these products.

или

We would like to request you to send us existing delivery methods of the above mentioned products and also the possibility of the certification service staff of these products.

Можно еще начать фразу с "Could you please send us information about the possibility of delivery..." и так далее.
Subbie
Имею мнение

C 23 мар 2014
Сообщений: 154
Репутация: 47 Что это?
Спасибо сказано: 349
Поблагодарили: 345

Сообщение Добавлено: 19 фев 2015, 22:36

Janna, по поводу первого вопроса - Dear Sir or Madam
(мне кажется, что это вежливее чем Sir/Madam :scratch:, и я видела этот совет в рассылке Брежестовского по английскому)
Olisenok
Присматриваюсь

C 26 окт 2014
Сообщений: 32
Репутация: 0 Что это?
Спасибо сказано: 18
Поблагодарили: 17

Сообщение Добавлено: 03 мар 2015, 13:51

Девочки, я опять за помощью)))
Не могу разобраться с глаголом "надоесть", "надоедать".
" Мне надоела зима" что лучше употребить?
Fay
Мы тут живём!

C 9 янв 2013
Сообщений: 2182
Репутация: 711 Что это?
Спасибо сказано: 1570
Поблагодарили: 3049

Сообщение Добавлено: 03 мар 2015, 13:54

Olisenok пишет:
" Мне надоела зима" что лучше употребить?

I'm tired of winter
I'm sick of winter
lana_lanskaya
Добро пожаловать!

C 5 июл 2012
Сообщений: 18
Репутация: 13 Что это?
Спасибо сказано: 22
Поблагодарили: 30

Сообщение Добавлено: 03 мар 2015, 14:17

Fay пишет:
I'm tired of winter
I'm sick of winter

Ага, только чтобы быть полностью точной грамматически, думаю, перед словом winter не хватает артикля the
Также можно сказать: the winter makes me tired
_______________________
Любовь-это когда встаешь пораньше,чтобы сварить ему чашечку кофе...А кофе уже готов!
Аватара пользователя
Гостья
Как дома
Аватара пользователя

C 10 сен 2014
Сообщений: 749
Репутация: 733 Что это?
Спасибо сказано: 885
Поблагодарили: 1740

Сообщение Добавлено: 03 мар 2015, 14:30

Мне кажется sick это больше негативно типо "достала зима, в печенках уже сидит" а tired - просто устала от зимы и все..

Добавлено через 3 минуты 19 секунд

А я вот вчера думала, как правильно сказать "соболезную твоей утрате"..имеется в виду, когда кто-то ум*р

Нашла в итоге в инете "I commiserate with your loss", но для меня это так искусственно звучит почему-то :shake:
lana_lanskaya
Добро пожаловать!

C 5 июл 2012
Сообщений: 18
Репутация: 13 Что это?
Спасибо сказано: 22
Поблагодарили: 30

Сообщение Добавлено: 03 мар 2015, 14:35

lana_lanskaya пишет:
только чтобы быть полностью точной грамматически, думаю, перед словом winter не хватает артикля the

А может нет? Пожалуйста, кто точно знает скажите. Интересно стало
_______________________
Любовь-это когда встаешь пораньше,чтобы сварить ему чашечку кофе...А кофе уже готов!
Аватара пользователя
Эльза
Мы тут живём!
Аватара пользователя

C 9 фев 2014
Сообщений: 5017
Репутация: 1140 Что это?
Прежний ник: Ифа
Спасибо сказано: 5728
Поблагодарили: 4552

Сообщение Добавлено: 03 мар 2015, 14:37

Гостья пишет:
А я вот вчера думала, как правильно сказать "соболезную твоей утрате"..имеется в виду, когда кто-то ум*р

Я от нэйтивов слышала вариант "I'm sorry for your loss". За правильность не отвечаю, может это какой-то разговорный вариант.

Последний раз редактировалось Эльза 03 мар 2015, 14:41, всего редактировалось 1 раз.

Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения