В спорах рождается истина. А она такова, что в разных вариантах английского языка звук "р" в упомянутых позициях либо произносится, либо нет. В классическом британском - нет, а вот в шотландской версии - отчетливо и раскатисто (но не путать с русским).
В американском - да, только это, опять-таки, не русское "р". Артикулируется иначе, соответственно и звучит не так "прямолинейно". У меня, кстати, этот самый звук на родном русском не даётся абсолютно правильно (помните вождя мирового пролетариата?). А на английском как раз выходит, как надо.
Если брать шире, чем просто разбор случаев типа worker, то определяющую роль в произношении играет речевой аппарат. На слух пытаться имитироваться можно, но гораздо продуктивнее понять, как языком ворочать
Я филолог, последние полгода живу в штатах. Местная разговорная речь меня умиляет, и не только в плане произношения.
Сomedy club - блестяще!