Moon_ пишет:
Источник цитаты Might это именно прошедшая форма от глагола May,которая может использоваться и самостоятельно,но это все равно прошедшая форма,которая в данном контексте как я и писала используется c перфектным инфинитом ,которая выражается возможность совершения действия в прошлом ,но подвергается сомнению.
Might это самостоятельный глагол. Каждая часть грамматической конструкции существуют не для бессмысленного украшения, она выполняют свою функцию. В данном случае глагол
might показывает на возможность совершения действия, а на время указывают инфинитивы.
He might be at home now. Он, возможно, сейчас дома. (Настоящее время)
He might be taking a shower. Он, возможно, принимает душ. (Настоящее время, действие в момент речи, ситуация Present Progressive)
He might be late tonight. Возможно, он сегодня будет поздно. (Значение будущего)
They might have been waiting for us all that time at the entrance.Они возможно, ждут нас у входа все это время (Настоящее время, ситуация Present Perfect Progressive)
I might have taken …….(Мне возможно понадобилось .... Прошедшее время)
Если бы
might было прошедшим временем
may, как вы утверждаете, предложение He might be taking a shower было бы исключительно противоречивым:
might бы указывал на прошедшее время, а инфинитив на настоящее.
Moon_ пишет:
Источник цитатыЭтот глагол в данном контексте не может быть заменен на may или could без изменения смысла. Ибо не будет 100% передачи смысла,тк
I might have taken only three seconds - Might в данном контексте выражает вероятность совершения действия в прошлом,но с меньшей степенью уверенности в этом.
I may have taken only three seconds -May выражает большую степень уверенности . Поэтому Вы никак не можете сделать равноценной замены.
Все зависит от того,что хочет сказать автор.В оригинальном примере,автор хотел показать именно наименьшею степень уверенности.
Отчасти соглашусь с вами.
May действительно выражает большую степень уверенности, чем
might. Но это очень незначительная разница, настолько незначительная, что большинство людей ее не чувствует. Ну это как быть уверенным на 50% или 55%. Поэтому в современном языке эти два слова постепенно сливаются в своей степени уверенности.
May, might, could это возможность совершения действия 50%,
must это большая степень уверенности, скажем 90%, это уже не возможность, это уже практически уверенность.
Moon_ пишет:
Источник цитатыI could have taken only three seconds - Здесь будет подвергаться сомнению не вероятность,а именно реальная, физическая возможность чего то.
Для выражения физической возможности или способности совершить действие не нужна палитра инфинитивов. Там все очень прямолинейно
can, could (здесь это будет именно прошедшим временем от
can),
to be able to для тех случаев когда настоящей и прошедшей формы глагола недостаточно
I can play the piano.
I could play the piano.
I will be able to play the piano.
I have been able to play the piano since I was 6
I want to be able to play the piano.
I enjoy being able to play the piano.
He might have been able to play the piano in his childhood.
Moon_ пишет:
Источник цитатыДля выражения физической возможности выполнить действия используются только can or could или to be able . Но никак не might
Я упоминала, что это очень редко используемое значение
mayОтправлено спустя 17 минут 54 секунды:Ronda пишет:
Источник цитаты помните, была песня?
Ain't nobody business
Я тогда еще спрашивала нашу преподавательницу в Универе: да, это слэнг и более тяготеющий к афроамериканскому , нежели британскому.
If it ain't broke, don't fix it. Только вчера, услышала в одном фильме, американском.
вообще, да британцы как то не очень часто употребляют. В Британии есть свое- innit. She is pretty, innit?
Белоснежка пишет:
Источник цитаты О песнях
She don't know me - Bon Jovi. Или
Christina Milian - She Don't Know. Don't вместо doesn't.
с какого перепуга не ясно. По правилам He/she/it does. Носителей спрашивала (как британцев так и американцев) объяснили bad English, нужно учить Standart English.
Это с одной стороны необразованность из разряда ‘’Ходют тут всякие и ложут польты куда попало’’, либо диалект или просторечие, типа русского ‘’А Петровна- то в лес ушедши’’. Но когда речь идет о художественных продуктах, то там могут быть разные идеи от ‘’вот такой я простой парень, из гущи народа и этим горжусь’’, до защиты устоявшихся диалектов. Есть мнение, что стандартный британский английский это победивший диалект наиболее могущественной группы населения, а мы то типа чем хуже.