Ох, я совсем не специалист во всех областях, но у меня точно такой же вопрос, как у Джогги возник. Когда врач говорит по английски с пациентом - это совсем другое дело. Это оплачиваемое пациентом или больничной страховкой время. А вот практиктикант....Я волонтёрю в Unispital Zürich, немного совсем, в отделении гематологии. Честно, не представляю, что там делать без немецкого

Огромное здание, со сложной системой подразделений. Все надписи - на немецком. Там просто заблудититься можно, если немецкого не знать. А уж работать...Вот к примеру на одной двери в отделении надпись "если дверь закрыта, открывать ее и пользоваться помещением строжайшей запрещено, работает система очистки крови". Теперь попробуйте это перевести на немецкий и понять что либо! А сколько всяких других важных надписей, необходимых для работы! Типа laufende Medikamente / Reserve Medikamente. Это самое простое! "Текущие медикаменты/ резервные медикаменты". А как с сотрудниками общаться или с пациентами? Вот, к примеру, говорит мне медсестра "Кармелита, отведи, пожалуйста Херра Мюллера в Anmeldungsraum Gelenk D28". Я даже Anmeldungsraum дословно перевести не могу, это условно говоря название комнаты / подразделения. Остальные слова - маркировка комнаты, которая опять таки на немецком. Весь персонал в отделении очень занят, у них "шея в мыле" всегда, и я не уверена, что у них будут силы помнить, что надо на английском говорить. Вот веду я Херра Мюллера в другое подразделение, а он мне "ох, я запыхался, давайте присядем". Херр Мюллер очень болен, ему не до английского. И так везде.
Прошу не сердиться, я не отговариваю никого, это вообще не моё дело, да и тема не об этом, но мне правда интересно, как это будет в реале выглядеть?

Если есть шанс подтянуть немецкий до лета, то на самом деле было бы очень хорошо.