Да,грубовато,но это именно то,что ты написала "Отстань".
Изучение немецкого языка, методики, ссылки, личный опыт.
Помогите перевести с немецкого 5
-
Bisou
Дарю Счастье
- C 15 сен 2015
- Сообщений: 3253
- Репутация: 792 Что это?
- Спасибо сказано: 3268
- Поблагодарили: 4015
Joggi пишет:
Источник цитаты Девы, как вы считаете, в немецком фраза "Lass mich!" "Lass mich gehen!" типа нашего "отстань"?
В русском аналоге, это как "Оставь меня в покое!"
-
Шелест
Мы тут живём!
- C 20 апр 2018
- Сообщений: 1547
- Репутация: 635 Что это?
- Спасибо сказано: 2350
- Поблагодарили: 3592
Joggi
Для меня это не отстань, а "давай уже вот это все прекратим и я схожу проветрюсь" Слышала только по телеку и пару раз живьем застала, когда заколебали в конец и жертвы пытались сбежать
Для меня это не отстань, а "давай уже вот это все прекратим и я схожу проветрюсь" Слышала только по телеку и пару раз живьем застала, когда заколебали в конец и жертвы пытались сбежать
-
Как дома
- C 28 ноя 2017
- Сообщений: 963
- Репутация: 750 Что это?
- Спасибо сказано: 1773
- Поблагодарили: 1767
Joggi
Правильно обиделась. Это именно наше грубое "отвали", даже не отстань. Точно знаю, сталкивалась
Правильно обиделась. Это именно наше грубое "отвали", даже не отстань. Точно знаю, сталкивалась
_______________________
Иногда нужно обойти весь мир, чтобы понять, что клад зарыт у твоего собственного дома ©
Иногда нужно обойти весь мир, чтобы понять, что клад зарыт у твоего собственного дома ©
Joggi пишет:
Источник цитаты Девы, как вы считаете, в немецком фраза "Lass mich!" "Lass mich gehen!" типа нашего "отстань"?
Чета мне кажется, что грубова-то звучит.
Чета мне кажется, что грубова-то звучит.
Смотря, в какой ситуации и с какой интонацией
Если твой знакомый, с кем ты на "ты", стоит в узком промежутке между столом и стеной, торопится и хочет проскользнуть мимо тебя в этот промежуток, то он может сказать коротко: Lass mich... или Lass mich gehen - этим будет подразумеваться: дай-ка мне пройти (не грубо). Конечно же, если он при этом на вас не кричит и не отталкивает с размаху!
Очень часто это выражение можно услышать, когда люди вместе что-то ремонтируют или делают какую-то физическую работу, когда некогда расшаркиваться и объяснять каждый шаг: Lass mich... - может значить все, что угодно: давай, я подержу/помогу/приколочу/доделаю/пройду...
И еще часто в разговоре с детьми, когда легче показать и сделать, чем пояснять.
Это выражение употребляется часто в значении "дай", "дай-ка", "давай" - точно так же, как мы говорим:
- дай-ка посмотреть - lass mich gucken
- дай, я пройду - lass mich durch / lass mich gehen
- подожди, дай прочитать до конца страничку" - lass mich noch die letzte Seite lesen.
- дай, я вздремну (или посплю) - lass mich schlafen.
Все это не грубо, употребляется в неофициальной речи между близко знакомыми людьми.
Это было бы грубо, если бы было сказано "Lass mich in Ruhe!", но именно с грубой интонацией - вот это прям точно "отстань, отвали"
Но, если человек устал и хочет немного отдохнуть, то он может точно так же сказать, или еще добавить при этом слова: eine Weile, ein bisschen, kurz ...
Например: Schatz, bin irgendwie müde, lass mich kurz in Ruhe. (это не грубо, а просто просьба уставшего человека)
Даже, если просто сказано lass mich in Ruhe, без расшаркиваний в виде kurz, bitte , но с хорошей интонацией, то это тоже не грубо. Это означает лишь: "дай, я немного отдохну".
Поэтому, надо знать контекст, место, ситуацию, интонацию и точные слова, при котором это было употреблено.
Последний раз редактировалось Mango 15 окт 2019, 16:05, всего редактировалось 1 раз.
Я сейчас еще для верности спросила у мужа. Он подтвердил , что все зависит от всего.
В тему:
Футболки "Пропусти-ка, я хочу танцевать"
https://www.spreadshirt.de/lass+mich+durch+ich+muss+tanzen+frauen+t-shirt+mit+gerollten+aermeln-D16593315?sellable=106544801
В тему:
Футболки "Пропусти-ка, я хочу танцевать"
https://www.spreadshirt.de/lass+mich+durch+ich+muss+tanzen+frauen+t-shirt+mit+gerollten+aermeln-D16593315?sellable=106544801
-
Птичка певчая
- C 27 сен 2009
- Сообщений: 11083
- Репутация: 1858 Что это?
- Спасибо сказано: 3659
- Поблагодарили: 10748
Mango пишет:
Источник цитаты Я сейчас еще для верности спросила у мужа. Он подтвердил , что все зависит от всего.
Ты думаешь я не понимаю? Мне было сказано отстань. Не подвинься, а отцепись. Муж психует, что я проявила заботу. И на вопрос "Не голоден ли он?" он недослушав до конца меня сразу "отстань". Поэтому грубо. Я сказала, что это некрасиво так со мной разговаривать и грубо с его стороны. Он мне стал втемяшивать "Это нормально, совсем не грубо и даже дружелюбно".
Ну вот я и спросила. Вдруг это действительно нормально так общаться. Мог бы сказать "Попозже" и все. Ну я даже не могу отзеркалить. А так хочется.
_______________________
Есть только миг между прошлым и будущим, именно он называется жизнь.
Есть только миг между прошлым и будущим, именно он называется жизнь.
-
Птичка певчая
- C 27 сен 2009
- Сообщений: 11083
- Репутация: 1858 Что это?
- Спасибо сказано: 3659
- Поблагодарили: 10748
Mango пишет:
Источник цитаты А то ведь все решили, что оно всегда звучит грубо.
Ну так запомни, что "Lass mich!" без продолжения и дополнения - это отстань.
_______________________
Есть только миг между прошлым и будущим, именно он называется жизнь.
Есть только миг между прошлым и будущим, именно он называется жизнь.
Нет, прочитай, мой пост в самом начале. Это еще и "пропусти" и "дай я (подразумевается слово "сделаю").
И это не грубо.
Представь ситуацию: ребенок зашнуровывает ботинки, а взрослый ему говорит: Lass mich.
Или такую: девушка пытается открыть консервную банку, но она слишком тугая. А ее парень улыбается и говорит: Lass mich.
Где же тут "отстань"?
Последний раз редактировалось Mango 15 окт 2019, 19:33, всего редактировалось 1 раз.
И это не грубо.
Представь ситуацию: ребенок зашнуровывает ботинки, а взрослый ему говорит: Lass mich.
Или такую: девушка пытается открыть консервную банку, но она слишком тугая. А ее парень улыбается и говорит: Lass mich.
Где же тут "отстань"?
Последний раз редактировалось Mango 15 окт 2019, 19:33, всего редактировалось 1 раз.
-
Zorka
Мы тут живём!
- C 19 сен 2012
- Сообщений: 14862
- Репутация: 1590 Что это?
- Спасибо сказано: 11317
- Поблагодарили: 13297
JoggiНемецкий муж сказал впервые такое слышит lass mich в контексте «Отстань» и далее ничего. Неправильный немец?
Говорит, далее все равно должен следовать глагол какой-то или уточнение, mich gehen или lass mich in Ruhe .
Отправлено спустя 3 минуты 52 секунды:
MangoА почему не lass ich?)
Давай я)
Если что, я гипотетически.
Говорит, далее все равно должен следовать глагол какой-то или уточнение, mich gehen или lass mich in Ruhe .
Отправлено спустя 3 минуты 52 секунды:
MangoА почему не lass ich?)
Давай я)
Если что, я гипотетически.
Глагол тут подразумевается, но опускается из речи. Это сокращенное выражение. Такое часто бывает в разговорной живой речи.
Опускаться может и сказуемое (особенно часто Ich в начале предложения не произносится.)
Но Ронда, муж твой прав, что просто lass mich без продолжения может вовсе не означать "Отстань", а означать все, что угодно. Слово же до конца не произнесено, мол, догадайся сам Поэтому, контекст и интонация важны. Знать их может только Йогги.
Отправлено спустя 2 минуты 49 секунд:
Это тогда будет руссизм - употребление слов на русский манер.
Потому, что такое управление глаголом. Он требует винительного падежа mich, а Ich - это именительный падеж.
Последний раз редактировалось Mango 15 окт 2019, 19:52, всего редактировалось 1 раз.
Опускаться может и сказуемое (особенно часто Ich в начале предложения не произносится.)
Но Ронда, муж твой прав, что просто lass mich без продолжения может вовсе не означать "Отстань", а означать все, что угодно. Слово же до конца не произнесено, мол, догадайся сам Поэтому, контекст и интонация важны. Знать их может только Йогги.
Отправлено спустя 2 минуты 49 секунд:
Ronda пишет:
Источник цитаты А почему не lass ich?
Это тогда будет руссизм - употребление слов на русский манер.
Потому, что такое управление глаголом. Он требует винительного падежа mich, а Ich - это именительный падеж.
Последний раз редактировалось Mango 15 окт 2019, 19:52, всего редактировалось 1 раз.
-
Птичка певчая
- C 27 сен 2009
- Сообщений: 11083
- Репутация: 1858 Что это?
- Спасибо сказано: 3659
- Поблагодарили: 10748
Lass mich gehen - это тоже отстань, отпусти. А не - "дайте пройти".
Отправлено спустя 2 минуты 48 секунд:
Не так. Говорят "Lass mich bitte dir helfen"
Разреши пройти - lass mich bitte vorbeigehen. Разреши войти - lass mich bitte rein.
Отправлено спустя 2 минуты 48 секунд:
Mango пишет:
Источник цитаты Или такую: девушка пытается открыть консервную банку, но она слишком тугая. А ее парень улыбается и говорит: Lass mich.
Не так. Говорят "Lass mich bitte dir helfen"
Разреши пройти - lass mich bitte vorbeigehen. Разреши войти - lass mich bitte rein.
_______________________
Есть только миг между прошлым и будущим, именно он называется жизнь.
Есть только миг между прошлым и будущим, именно он называется жизнь.
-
Птичка певчая
- C 27 сен 2009
- Сообщений: 11083
- Репутация: 1858 Что это?
- Спасибо сказано: 3659
- Поблагодарили: 10748
Mango пишет:
Источник цитаты Но, если ты знала и уверена в том, что означали слова мужа, то зачем спрашивала?
Так я объяснила выше. Он стал меня переубеждать.
_______________________
Есть только миг между прошлым и будущим, именно он называется жизнь.
Есть только миг между прошлым и будущим, именно он называется жизнь.
Я тебя сейчас не убеждаю. Решила, значит, решила.
Насчет вот этого хотела только чисто теоретически добавить. Ты приводишь правильные, литературные выражения. А есть, как и в любом языке, umgangssprachliche (разговорная) речь или еще хуже salopp (некультурная, фамильярная, неграмотная речь необразованных людей). Там никакие правила литературной речи со всеми частями предложения не будут соблюдаться
Joggi пишет:
Источник цитаты Не так. Говорят "Lass mich bitte dir helfen"
Разреши пройти - lass mich bitte vorbeigehen. Разреши войти - lass mich bitte rein.
Разреши пройти - lass mich bitte vorbeigehen. Разреши войти - lass mich bitte rein.
Насчет вот этого хотела только чисто теоретически добавить. Ты приводишь правильные, литературные выражения. А есть, как и в любом языке, umgangssprachliche (разговорная) речь или еще хуже salopp (некультурная, фамильярная, неграмотная речь необразованных людей). Там никакие правила литературной речи со всеми частями предложения не будут соблюдаться
-
Strekosa
Вытворительница
- C 27 апр 2012
- Сообщений: 5058
- Репутация: 461 Что это?
- Спасибо сказано: 5781
- Поблагодарили: 2772
1) Часто слышу от коллег и разных людей выражение: im Grunde genommen.
Как правильно перевести?
2) у меня в обороте появились выражения so zu sagen и wie gesagt, которые я вставляю как связывающие, хотя не знаю, как правильно они употребляются. Может мне кто-то на примере привести?
3) я не понимаю значения слова widmen.
Например: мч мне говорит сначала разберёмся с одной проблемой, dann können wir andere Sachen widmen. Не могу понять, при чём здесь widmen?
Заранее благодарю
Как правильно перевести?
2) у меня в обороте появились выражения so zu sagen и wie gesagt, которые я вставляю как связывающие, хотя не знаю, как правильно они употребляются. Может мне кто-то на примере привести?
3) я не понимаю значения слова widmen.
Например: мч мне говорит сначала разберёмся с одной проблемой, dann können wir andere Sachen widmen. Не могу понять, при чём здесь widmen?
Заранее благодарю
_______________________
Проблема честных людей в том, что они ждут честности от всех остальных.
Проблема честных людей в том, что они ждут честности от всех остальных.
-
Мы тут живём!
- C 30 июн 2017
- Сообщений: 2307
- Репутация: 173 Что это?
- Спасибо сказано: 2849
- Поблагодарили: 2842
Widmen- посвятить, уделить. "Сначала разберёмся с этой проблемой, потом посвятим себя другим вещам".
So zu sagen -так сказать. "Ну это, так сказать, твоя проблема", например. "Nun, das ist, so zu sagen , dein Problem"
Wie gesagt -как было сказано. " Мы можем, как было сказано,поехать туда завтра." "Wir können, wie gesagt, morgen dorthin fahren"
Strekosa пишет:
Источник цитаты so zu sagen
So zu sagen -так сказать. "Ну это, так сказать, твоя проблема", например. "Nun, das ist, so zu sagen , dein Problem"
Wie gesagt -как было сказано. " Мы можем, как было сказано,поехать туда завтра." "Wir können, wie gesagt, morgen dorthin fahren"
-
Strekosa
Вытворительница
- C 27 апр 2012
- Сообщений: 5058
- Репутация: 461 Что это?
- Спасибо сказано: 5781
- Поблагодарили: 2772
Янна пишет:
Источник цитаты Wie gesagt -как было сказано
Вот моя проблема в том, что я часто употребляю wie gesagt, хотя в контексте до этого ничего упомянуто не было Надо от этого избавляться. Потому что у меня сидит в голове, что это выражение wie gesagt ближе к нашему "как говорится". А по ходу, не ближе...
_______________________
Проблема честных людей в том, что они ждут честности от всех остальных.
Проблема честных людей в том, что они ждут честности от всех остальных.
-
Strekosa
Вытворительница
- C 27 апр 2012
- Сообщений: 5058
- Репутация: 461 Что это?
- Спасибо сказано: 5781
- Поблагодарили: 2772
Янна пишет:
Источник цитаты Widmen- посвятить, уделить. "Сначала разберёмся с этой проблемой, потом посвятим себя другим вещам".
Т.е. widmen ближе к "посвятить себя"? Просто в словаре стоит просто "посвятить". Но я же не могу сказать "я посвящаю тебe эту песню" с глаголом widmen? или могу?
_______________________
Проблема честных людей в том, что они ждут честности от всех остальных.
Проблема честных людей в том, что они ждут честности от всех остальных.