Изучение испанского языка, методики, ссылки, личный опыт.
Изучение испанского языка, методики, ссылки, личный опыт.

Помогите перевести С испанского

Аватара пользователя
Irishka
Как дома
Аватара пользователя

C 25 сен 2009
Сообщений: 587
Спасибо сказано: 20
Поблагодарили: 109

Сообщение Добавлено: 14 апр 2018, 00:08

GattaGrassa пишет:
Источник цитаты Я ведь правильно поняла дословный центральный смысл сего послания "Если бы я приехал в славянскую страну, мне было бы очень трудно выбрать из множества красивых женщин, поэтому для экономии моих денег я предпочел бы, чтобы женщина сама приехала ко мне за ее счет"

Да. Правильно. Какой ужасный испанский, тяжело читать прям. Из Латинской Америки жоних или испанский не родной?
Angela
Мы тут живём!

C 11 дек 2009
Сообщений: 1129
Спасибо сказано: 625
Поблагодарили: 1151

Сообщение Добавлено: 14 апр 2018, 10:51

И правда, тяжело очень читать. Написано, скорее всего, пожилым человеком.
_______________________
lost in paradise
GattaGrassa
Вливаюсь

C 14 мар 2016
Сообщений: 457
Спасибо сказано: 2090
Поблагодарили: 530

Сообщение Добавлено: 14 апр 2018, 12:16

Irishka пишет:
Источник цитаты Из Латинской Америки жоних
Angela пишет:
Источник цитаты Написано, скорее всего, пожилым человеком.
Ага, "сокровище" из Перу, и ему 58 лет.
Irishka пишет:
Источник цитаты Какой ужасный испанский
А что конкретно "не так" в приведенном примере текста? Кроме общего интуитивного впечатления чрезмерной нарочито-вычурной манерности?
_______________________
"Жалко у пчелки, пчелка на елке, елка в лесу, а лес далеко." © 151 палата ганзы
Angela
Мы тут живём!

C 11 дек 2009
Сообщений: 1129
Спасибо сказано: 625
Поблагодарили: 1151

Сообщение Добавлено: 14 апр 2018, 16:42

В этом случае испанский не ужасный. Он скорее всего "слишком правильный". Предполагаю, что у автора имеется очень хорошее образование.
_______________________
lost in paradise
Аватара пользователя
Лунная
Вливаюсь
Аватара пользователя

C 23 окт 2015
Сообщений: 267
Спасибо сказано: 1338
Поблагодарили: 684

Сообщение Добавлено: 14 апр 2018, 17:18

GattaGrassa, это не классический испанский. Безграмотно написано, испанцы так не формулируют мысли. Тоже сразу подумала, что латиноамериканец.
Angela
Мы тут живём!

C 11 дек 2009
Сообщений: 1129
Спасибо сказано: 625
Поблагодарили: 1151

Сообщение Добавлено: 14 апр 2018, 17:34

Лунная, почему безграмотно?
_______________________
lost in paradise
GattaGrassa
Вливаюсь

C 14 мар 2016
Сообщений: 457
Спасибо сказано: 2090
Поблагодарили: 530

Сообщение Добавлено: 14 апр 2018, 17:36

Лунная, что конкретно "не так"? Какие именно речевые обороты, глагольные формы, ... ?
_______________________
"Жалко у пчелки, пчелка на елке, елка в лесу, а лес далеко." © 151 палата ганзы
Аватара пользователя
Лунная
Вливаюсь
Аватара пользователя

C 23 окт 2015
Сообщений: 267
Спасибо сказано: 1338
Поблагодарили: 684

Сообщение Добавлено: 14 апр 2018, 17:48

Ну по моим самым общим знаниям языка:
GattaGrassa пишет:
Источник цитаты alguna mujer hermosas

прилагательное во множественном числе
GattaGrassa пишет:
Источник цитаты que en los países eslavos, muchas mujeres muy hermosas.

мы так можем сказать, но испанец вставит глагол, хотя бы hay
GattaGrassa пишет:

это точно не из испанского, что это?
GattaGrassa пишет:
Источник цитаты si yo le compraba sus billetes de avión, y yo, teniendo fe

здесь времена неправильно применены, и опять таки это ФЕ, кто мне объяснит что такое?

А вообще, просто чувствуется манера речи, построения как у латиноамериканцев, это трудно объяснить, просто с опытом общения начинаешь понимать, что не местный житель.
Angela
Мы тут живём!

C 11 дек 2009
Сообщений: 1129
Спасибо сказано: 625
Поблагодарили: 1151

Сообщение Добавлено: 14 апр 2018, 17:55

Fe это очень даже по испански))
Надежда, доверие, вера.
Про Santa Fe не слышали?
Это житель Латиноамерики и речь у него правильная.
_______________________
lost in paradise
GattaGrassa
Вливаюсь

C 14 мар 2016
Сообщений: 457
Спасибо сказано: 2090
Поблагодарили: 530

Сообщение Добавлено: 14 апр 2018, 17:56

fe - вера, доверие
мой испанский словарь это слово знает
_______________________
"Жалко у пчелки, пчелка на елке, елка в лесу, а лес далеко." © 151 палата ганзы
Аватара пользователя
IrinaPS
Мы тут живём!
Аватара пользователя

C 12 дек 2013
Сообщений: 2676
Спасибо сказано: 2401
Поблагодарили: 3080

Сообщение Добавлено: 14 апр 2018, 19:46

Цитата:
В этом случае испанский не ужасный. Он скорее всего "слишком правильный". Предполагаю, что у автора имеется очень хорошее образование.

Специально мужу дала почитать. Сказал, что у этого человека хорошее образование. Не зная, что он из Перу.
Испанцы пишут намного безграмотнее, чем этот перуанец.

Цитата:
Источник цитаты si yo le compraba sus billetes de avión, y yo, teniendo fe
здесь времена неправильно применены, и опять таки это ФЕ, кто мне объяснит что такое?

Времена он пишет правильно и умеет их применять в различных вариациях..compraba или he comprado- без разницы...про fe написали...доверяя
А по делу, кандидат никакой.
GattaGrassa
Вливаюсь

C 14 мар 2016
Сообщений: 457
Спасибо сказано: 2090
Поблагодарили: 530

Сообщение Добавлено: 29 апр 2018, 18:23

"me considero muy familiar le doy mucho valor a la familia"
- это про привязанность к уже имеющимся кровным родственникам или про намерение непременно обзавестись своими собственными детьми?
Все слова по отдельности понятны, общий оттенок всей фразы никак не улавливаю (мне этот вопрос принципиален, я чайлдфри).
Подозрительная фраза была выдана в контексте, что свободное от работы время ему нравится проводить с семьей.
_______________________
"Жалко у пчелки, пчелка на елке, елка в лесу, а лес далеко." © 151 палата ганзы
Аватара пользователя
Leopoldina
Осваиваюсь
Аватара пользователя

C 1 мар 2015
Сообщений: 53
Спасибо сказано: 705
Поблагодарили: 412

Сообщение Добавлено: 29 апр 2018, 18:40

GattaGrassa

Я считаю себя очень семейным человеком, семья имеет для меня большую ценность.

На мой взгляд, речь идет об уже имеющихся родственниках, но вполне возможно, что человек хочет обзавестись и своей семьей. Эта фраза очень общая, из нее не сделаешь выводов ни в одну, ни в другую сторону.
Angela
Мы тут живём!

C 11 дек 2009
Сообщений: 1129
Спасибо сказано: 625
Поблагодарили: 1151

Сообщение Добавлено: 29 апр 2018, 19:04

Согласна, это очень общая фраза. Не идет речь ни о детях, ни о кровных родственниках.
Он считает себя семейным человек и ценит семью как таковую. В этом случае семью не настоящую и не будущую, просто как семью в общем смысле.
_______________________
lost in paradise
Аватара пользователя
Лунная
Вливаюсь
Аватара пользователя

C 23 окт 2015
Сообщений: 267
Спасибо сказано: 1338
Поблагодарили: 684

Сообщение Добавлено: 30 апр 2018, 16:53

Да, девочки, просто в нашем регионе слово вера в речи редко употребляю обыденной, больше в отношении религии, и я его поэтому не восприняла. Я чаще слышу "confianza" в бытовом контексте.
А насчёт
IrinaPS пишет:
Источник цитаты compraba или he comprado- без разницы
категорически не согласна никогда они не взаимозаменяются в языке, первый вариант прошедшее несовершенное вообще нельзя в этом контексте применить, ну в классическом языке. Если хочет сказать "я купил" - то compre (с ударением на последнюю букву), ну или he comprado, если речь идёт о незавершённом периоде прошлого... (извините за заумность, просто как раз готовлюсь к экзамену и всё это колупаю именно на предмет - как правильно).
Аватара пользователя
IrinaPS
Мы тут живём!
Аватара пользователя

C 12 дек 2013
Сообщений: 2676
Спасибо сказано: 2401
Поблагодарили: 3080

Сообщение Добавлено: 30 апр 2018, 18:00

Лунная, мне сейчас муж сказал, что тот мужчина написал правильно, что действие в далеком прошлом как compraba здесь использовано правильно. :confused:
Если что, это он меня научил и сам двоечник.
Аватара пользователя
Leopoldina
Осваиваюсь
Аватара пользователя

C 1 мар 2015
Сообщений: 53
Спасибо сказано: 705
Поблагодарили: 412

Сообщение Добавлено: 30 апр 2018, 18:16

Лунная

Данное предложение верно с точки зрения грамматики - это condicional (условное наклонение) I типа в косвенной речи.
Попробую разложить по полкам.

Он пишет: ... una mujer rusa, quien me aseguró que vendría a mi país, si yo le compraba sus billetes de avión... - ... русская женщина, которая заверила меня, что приедет ко мне в страну, если я куплю ей билеты на самолет...

Как бы выглядело это предложение в прямой речи от лица женщины: "Vendré a tu país, si tu me compras billetes de avión".

При переводе в косвенную речь, поскольку глагол в главном предложении стоит в прошедшем времени (aseguró), то futuro simple (vendré) становится condicional simple (vendría), а presente (compras) превращается в pretérito imperfecto (compraba).

Так что мужчина вполне грамотен.

А слово fé несколько возвышенного регистра, часто употребляется в контексте религиозной веры.
Angela
Мы тут живём!

C 11 дек 2009
Сообщений: 1129
Спасибо сказано: 625
Поблагодарили: 1151

Сообщение Добавлено: 30 апр 2018, 19:12

Lady_Ana, очень хорошо всё объяснила.
_______________________
lost in paradise
Аватара пользователя
Лунная
Вливаюсь
Аватара пользователя

C 23 окт 2015
Сообщений: 267
Спасибо сказано: 1338
Поблагодарили: 684

Сообщение Добавлено: 30 апр 2018, 19:22

Lady_Ana пишет:
Источник цитаты Данное предложение верно с точки зрения грамматики - это condicional (условное наклонение) I типа в косвенной речи.
Попробую разложить по полкам.

Возможно, эти тонкости я не проходила, это видимо то, что в русском называется "согласование времён". И, к сожалению, эту тему в нашей языковой школе вообще опускают...
Но не потому что
IrinaPS пишет:
Источник цитаты действие в далеком прошлом как compraba
?
Мы (в рамках изучения в языковой школе) используем имперфекто только как повторяющееся рутинное действие в прошлом ("когда я была маленькая, я каждый день ходила в школу"), или как статичное длительное действие в прошлом, обычно с глаголом estaba ( "она плакала долгие годы, пока он не нашёл её"), так же при описании объектов в книгах ("он был высокий толстяк")...

Ой, сколько ж ещё учиться, чтоб все эти тонкости понять...
Аватара пользователя
IrinaPS
Мы тут живём!
Аватара пользователя

C 12 дек 2013
Сообщений: 2676
Спасибо сказано: 2401
Поблагодарили: 3080

Сообщение Добавлено: 30 апр 2018, 19:59

Цитата:
?

Да, неправильно выразилась. Действие, которое осуществлялось неоднократно длительное время
GattaGrassa
Вливаюсь

C 14 мар 2016
Сообщений: 457
Спасибо сказано: 2090
Поблагодарили: 530

Сообщение Добавлено: 07 июл 2018, 14:51

Девочки, кто в курсе южноамериканских реалий, объясните мне пжлс простыми и понятными русскими словами, сокращение Cnl. DAEN что означает и насколько это круто \ статусно \ престижно для того региона? Я нагуглила на испанском что оно значит, результат у меня никак не "привязывается" ни к одной из мало-мальски привычных и понятных мне систем координат :cry:
_______________________
"Жалко у пчелки, пчелка на елке, елка в лесу, а лес далеко." © 151 палата ганзы
Angela
Мы тут живём!

C 11 дек 2009
Сообщений: 1129
Спасибо сказано: 625
Поблагодарили: 1151

Сообщение Добавлено: 07 июл 2018, 17:31

GattaGrassa, никогда не слышала о таком. Поэтому о престижности данного образования сложно судить.
_______________________
lost in paradise
Duda Volescu
Мы тут живём!

C 10 ноя 2012
Сообщений: 9044
Спасибо сказано: 6097
Поблагодарили: 12544

Сообщение Добавлено: 07 июл 2018, 17:44

GattaGrassa
Это какое-то военное образование в Боливии, как я поняла, вечером могу почитать подробнее, если это и правда Боливия (в Эквадоре и Перу тоже есть, но больше в интернете про Боливию)
Angela
Мы тут живём!

C 11 дек 2009
Сообщений: 1129
Спасибо сказано: 625
Поблагодарили: 1151

Сообщение Добавлено: 07 июл 2018, 19:49

GattaGrassa, почитала про daen. Это только в Боливии, местное национальное новшество. Это просто курс, доступен военным и не военным. Могут пройти этот курс все у кого есть пятилетний опыт работы по любой специальности.
Чему учат на этом курсе я так не нашла.
Например, если ты работала врачом, то по окончании этого курса ты становишься этаким военным врачом, если ты была адвокатом, то станешь военным адвокатом.... этакая замаскированная вербовка, я так понимаю этот курс.
_______________________
lost in paradise
GattaGrassa
Вливаюсь

C 14 мар 2016
Сообщений: 457
Спасибо сказано: 2090
Поблагодарили: 530

Сообщение Добавлено: 07 июл 2018, 20:03

Duda Volescu пишет:
Источник цитатыесли это и правда Боливия
Ага, она самая.
_______________________
"Жалко у пчелки, пчелка на елке, елка в лесу, а лес далеко." © 151 палата ганзы