Да. Правильно. Какой ужасный испанский, тяжело читать прям. Из Латинской Америки жоних или испанский не родной?
Изучение испанского языка, методики, ссылки, личный опыт.
Помогите перевести С испанского
-
Как дома
- C 25 сен 2009
- Сообщений: 587
- Спасибо сказано: 20
- Поблагодарили: 109
GattaGrassa пишет:
Источник цитаты Я ведь правильно поняла дословный центральный смысл сего послания "Если бы я приехал в славянскую страну, мне было бы очень трудно выбрать из множества красивых женщин, поэтому для экономии моих денег я предпочел бы, чтобы женщина сама приехала ко мне за ее счет"
Да. Правильно. Какой ужасный испанский, тяжело читать прям. Из Латинской Америки жоних или испанский не родной?
-
Мы тут живём!
- C 11 дек 2009
- Сообщений: 1129
- Спасибо сказано: 625
- Поблагодарили: 1151
И правда, тяжело очень читать. Написано, скорее всего, пожилым человеком.
_______________________
lost in paradise
lost in paradise
-
Вливаюсь
- C 14 мар 2016
- Сообщений: 457
- Спасибо сказано: 2090
- Поблагодарили: 530
Irishka пишет:
Источник цитаты Из Латинской Америки жоних
Angela пишет:
Источник цитаты Написано, скорее всего, пожилым человеком.
Ага, "сокровище" из Перу, и ему 58 лет.Irishka пишет:
Источник цитаты Какой ужасный испанский
А что конкретно "не так" в приведенном примере текста? Кроме общего интуитивного впечатления чрезмерной нарочито-вычурной манерности?
_______________________
"Жалко у пчелки, пчелка на елке, елка в лесу, а лес далеко." © 151 палата ганзы
"Жалко у пчелки, пчелка на елке, елка в лесу, а лес далеко." © 151 палата ганзы
-
Мы тут живём!
- C 11 дек 2009
- Сообщений: 1129
- Спасибо сказано: 625
- Поблагодарили: 1151
В этом случае испанский не ужасный. Он скорее всего "слишком правильный". Предполагаю, что у автора имеется очень хорошее образование.
_______________________
lost in paradise
lost in paradise
-
Вливаюсь
- C 23 окт 2015
- Сообщений: 267
- Спасибо сказано: 1338
- Поблагодарили: 684
GattaGrassa, это не классический испанский. Безграмотно написано, испанцы так не формулируют мысли. Тоже сразу подумала, что латиноамериканец.
-
Мы тут живём!
- C 11 дек 2009
- Сообщений: 1129
- Спасибо сказано: 625
- Поблагодарили: 1151
Лунная, почему безграмотно?
_______________________
lost in paradise
lost in paradise
-
Вливаюсь
- C 14 мар 2016
- Сообщений: 457
- Спасибо сказано: 2090
- Поблагодарили: 530
Лунная, что конкретно "не так"? Какие именно речевые обороты, глагольные формы, ... ?
_______________________
"Жалко у пчелки, пчелка на елке, елка в лесу, а лес далеко." © 151 палата ганзы
"Жалко у пчелки, пчелка на елке, елка в лесу, а лес далеко." © 151 палата ганзы
-
Вливаюсь
- C 23 окт 2015
- Сообщений: 267
- Спасибо сказано: 1338
- Поблагодарили: 684
Ну по моим самым общим знаниям языка:
прилагательное во множественном числе
мы так можем сказать, но испанец вставит глагол, хотя бы hay
это точно не из испанского, что это?
здесь времена неправильно применены, и опять таки это ФЕ, кто мне объяснит что такое?
А вообще, просто чувствуется манера речи, построения как у латиноамериканцев, это трудно объяснить, просто с опытом общения начинаешь понимать, что не местный житель.
GattaGrassa пишет:
Источник цитаты alguna mujer hermosas
прилагательное во множественном числе
GattaGrassa пишет:
Источник цитаты que en los países eslavos, muchas mujeres muy hermosas.
мы так можем сказать, но испанец вставит глагол, хотя бы hay
GattaGrassa пишет:
это точно не из испанского, что это?
GattaGrassa пишет:
Источник цитаты si yo le compraba sus billetes de avión, y yo, teniendo fe
здесь времена неправильно применены, и опять таки это ФЕ, кто мне объяснит что такое?
А вообще, просто чувствуется манера речи, построения как у латиноамериканцев, это трудно объяснить, просто с опытом общения начинаешь понимать, что не местный житель.
-
Мы тут живём!
- C 11 дек 2009
- Сообщений: 1129
- Спасибо сказано: 625
- Поблагодарили: 1151
Fe это очень даже по испански))
Надежда, доверие, вера.
Про Santa Fe не слышали?
Это житель Латиноамерики и речь у него правильная.
Надежда, доверие, вера.
Про Santa Fe не слышали?
Это житель Латиноамерики и речь у него правильная.
_______________________
lost in paradise
lost in paradise
-
Вливаюсь
- C 14 мар 2016
- Сообщений: 457
- Спасибо сказано: 2090
- Поблагодарили: 530
fe - вера, доверие
мой испанский словарь это слово знает
мой испанский словарь это слово знает
_______________________
"Жалко у пчелки, пчелка на елке, елка в лесу, а лес далеко." © 151 палата ганзы
"Жалко у пчелки, пчелка на елке, елка в лесу, а лес далеко." © 151 палата ганзы
-
Мы тут живём!
- C 12 дек 2013
- Сообщений: 2676
- Спасибо сказано: 2401
- Поблагодарили: 3080
Цитата:
В этом случае испанский не ужасный. Он скорее всего "слишком правильный". Предполагаю, что у автора имеется очень хорошее образование.
Специально мужу дала почитать. Сказал, что у этого человека хорошее образование. Не зная, что он из Перу.
Испанцы пишут намного безграмотнее, чем этот перуанец.
Цитата:
Источник цитаты si yo le compraba sus billetes de avión, y yo, teniendo fe
здесь времена неправильно применены, и опять таки это ФЕ, кто мне объяснит что такое?
здесь времена неправильно применены, и опять таки это ФЕ, кто мне объяснит что такое?
Времена он пишет правильно и умеет их применять в различных вариациях..compraba или he comprado- без разницы...про fe написали...доверяя
А по делу, кандидат никакой.
-
Вливаюсь
- C 14 мар 2016
- Сообщений: 457
- Спасибо сказано: 2090
- Поблагодарили: 530
"me considero muy familiar le doy mucho valor a la familia"
- это про привязанность к уже имеющимся кровным родственникам или про намерение непременно обзавестись своими собственными детьми?
Все слова по отдельности понятны, общий оттенок всей фразы никак не улавливаю (мне этот вопрос принципиален, я чайлдфри).
Подозрительная фраза была выдана в контексте, что свободное от работы время ему нравится проводить с семьей.
- это про привязанность к уже имеющимся кровным родственникам или про намерение непременно обзавестись своими собственными детьми?
Все слова по отдельности понятны, общий оттенок всей фразы никак не улавливаю (мне этот вопрос принципиален, я чайлдфри).
Подозрительная фраза была выдана в контексте, что свободное от работы время ему нравится проводить с семьей.
_______________________
"Жалко у пчелки, пчелка на елке, елка в лесу, а лес далеко." © 151 палата ганзы
"Жалко у пчелки, пчелка на елке, елка в лесу, а лес далеко." © 151 палата ганзы
-
Осваиваюсь
- C 1 мар 2015
- Сообщений: 53
- Спасибо сказано: 705
- Поблагодарили: 412
GattaGrassa
Я считаю себя очень семейным человеком, семья имеет для меня большую ценность.
На мой взгляд, речь идет об уже имеющихся родственниках, но вполне возможно, что человек хочет обзавестись и своей семьей. Эта фраза очень общая, из нее не сделаешь выводов ни в одну, ни в другую сторону.
Я считаю себя очень семейным человеком, семья имеет для меня большую ценность.
На мой взгляд, речь идет об уже имеющихся родственниках, но вполне возможно, что человек хочет обзавестись и своей семьей. Эта фраза очень общая, из нее не сделаешь выводов ни в одну, ни в другую сторону.
-
Мы тут живём!
- C 11 дек 2009
- Сообщений: 1129
- Спасибо сказано: 625
- Поблагодарили: 1151
Согласна, это очень общая фраза. Не идет речь ни о детях, ни о кровных родственниках.
Он считает себя семейным человек и ценит семью как таковую. В этом случае семью не настоящую и не будущую, просто как семью в общем смысле.
Он считает себя семейным человек и ценит семью как таковую. В этом случае семью не настоящую и не будущую, просто как семью в общем смысле.
_______________________
lost in paradise
lost in paradise
-
Вливаюсь
- C 23 окт 2015
- Сообщений: 267
- Спасибо сказано: 1338
- Поблагодарили: 684
Да, девочки, просто в нашем регионе слово вера в речи редко употребляю обыденной, больше в отношении религии, и я его поэтому не восприняла. Я чаще слышу "confianza" в бытовом контексте.
А насчёт
А насчёт
IrinaPS пишет:
Источник цитаты compraba или he comprado- без разницы
категорически не согласна никогда они не взаимозаменяются в языке, первый вариант прошедшее несовершенное вообще нельзя в этом контексте применить, ну в классическом языке. Если хочет сказать "я купил" - то compre (с ударением на последнюю букву), ну или he comprado, если речь идёт о незавершённом периоде прошлого... (извините за заумность, просто как раз готовлюсь к экзамену и всё это колупаю именно на предмет - как правильно).
-
Мы тут живём!
- C 12 дек 2013
- Сообщений: 2676
- Спасибо сказано: 2401
- Поблагодарили: 3080
Лунная, мне сейчас муж сказал, что тот мужчина написал правильно, что действие в далеком прошлом как compraba здесь использовано правильно.
Если что, это он меня научил и сам двоечник.
Если что, это он меня научил и сам двоечник.
-
Осваиваюсь
- C 1 мар 2015
- Сообщений: 53
- Спасибо сказано: 705
- Поблагодарили: 412
Лунная
Данное предложение верно с точки зрения грамматики - это condicional (условное наклонение) I типа в косвенной речи.
Попробую разложить по полкам.
Он пишет: ... una mujer rusa, quien me aseguró que vendría a mi país, si yo le compraba sus billetes de avión... - ... русская женщина, которая заверила меня, что приедет ко мне в страну, если я куплю ей билеты на самолет...
Как бы выглядело это предложение в прямой речи от лица женщины: "Vendré a tu país, si tu me compras billetes de avión".
При переводе в косвенную речь, поскольку глагол в главном предложении стоит в прошедшем времени (aseguró), то futuro simple (vendré) становится condicional simple (vendría), а presente (compras) превращается в pretérito imperfecto (compraba).
Так что мужчина вполне грамотен.
А слово fé несколько возвышенного регистра, часто употребляется в контексте религиозной веры.
Данное предложение верно с точки зрения грамматики - это condicional (условное наклонение) I типа в косвенной речи.
Попробую разложить по полкам.
Он пишет: ... una mujer rusa, quien me aseguró que vendría a mi país, si yo le compraba sus billetes de avión... - ... русская женщина, которая заверила меня, что приедет ко мне в страну, если я куплю ей билеты на самолет...
Как бы выглядело это предложение в прямой речи от лица женщины: "Vendré a tu país, si tu me compras billetes de avión".
При переводе в косвенную речь, поскольку глагол в главном предложении стоит в прошедшем времени (aseguró), то futuro simple (vendré) становится condicional simple (vendría), а presente (compras) превращается в pretérito imperfecto (compraba).
Так что мужчина вполне грамотен.
А слово fé несколько возвышенного регистра, часто употребляется в контексте религиозной веры.
-
Мы тут живём!
- C 11 дек 2009
- Сообщений: 1129
- Спасибо сказано: 625
- Поблагодарили: 1151
Lady_Ana, очень хорошо всё объяснила.
_______________________
lost in paradise
lost in paradise
-
Вливаюсь
- C 23 окт 2015
- Сообщений: 267
- Спасибо сказано: 1338
- Поблагодарили: 684
Lady_Ana пишет:
Источник цитаты Данное предложение верно с точки зрения грамматики - это condicional (условное наклонение) I типа в косвенной речи.
Попробую разложить по полкам.
Попробую разложить по полкам.
Возможно, эти тонкости я не проходила, это видимо то, что в русском называется "согласование времён". И, к сожалению, эту тему в нашей языковой школе вообще опускают...
Но не потому что
IrinaPS пишет:
Источник цитаты действие в далеком прошлом как compraba
?Мы (в рамках изучения в языковой школе) используем имперфекто только как повторяющееся рутинное действие в прошлом ("когда я была маленькая, я каждый день ходила в школу"), или как статичное длительное действие в прошлом, обычно с глаголом estaba ( "она плакала долгие годы, пока он не нашёл её"), так же при описании объектов в книгах ("он был высокий толстяк")...
Ой, сколько ж ещё учиться, чтоб все эти тонкости понять...
-
Мы тут живём!
- C 12 дек 2013
- Сообщений: 2676
- Спасибо сказано: 2401
- Поблагодарили: 3080
Цитата:
?
Да, неправильно выразилась. Действие, которое осуществлялось неоднократно длительное время
-
Вливаюсь
- C 14 мар 2016
- Сообщений: 457
- Спасибо сказано: 2090
- Поблагодарили: 530
Девочки, кто в курсе южноамериканских реалий, объясните мне пжлс простыми и понятными русскими словами, сокращение Cnl. DAEN что означает и насколько это круто \ статусно \ престижно для того региона? Я нагуглила на испанском что оно значит, результат у меня никак не "привязывается" ни к одной из мало-мальски привычных и понятных мне систем координат
_______________________
"Жалко у пчелки, пчелка на елке, елка в лесу, а лес далеко." © 151 палата ганзы
"Жалко у пчелки, пчелка на елке, елка в лесу, а лес далеко." © 151 палата ганзы
-
Мы тут живём!
- C 11 дек 2009
- Сообщений: 1129
- Спасибо сказано: 625
- Поблагодарили: 1151
GattaGrassa, никогда не слышала о таком. Поэтому о престижности данного образования сложно судить.
_______________________
lost in paradise
lost in paradise
-
Мы тут живём!
- C 10 ноя 2012
- Сообщений: 9044
- Спасибо сказано: 6097
- Поблагодарили: 12544
GattaGrassa
Это какое-то военное образование в Боливии, как я поняла, вечером могу почитать подробнее, если это и правда Боливия (в Эквадоре и Перу тоже есть, но больше в интернете про Боливию)
Это какое-то военное образование в Боливии, как я поняла, вечером могу почитать подробнее, если это и правда Боливия (в Эквадоре и Перу тоже есть, но больше в интернете про Боливию)
-
Мы тут живём!
- C 11 дек 2009
- Сообщений: 1129
- Спасибо сказано: 625
- Поблагодарили: 1151
GattaGrassa, почитала про daen. Это только в Боливии, местное национальное новшество. Это просто курс, доступен военным и не военным. Могут пройти этот курс все у кого есть пятилетний опыт работы по любой специальности.
Чему учат на этом курсе я так не нашла.
Например, если ты работала врачом, то по окончании этого курса ты становишься этаким военным врачом, если ты была адвокатом, то станешь военным адвокатом.... этакая замаскированная вербовка, я так понимаю этот курс.
Чему учат на этом курсе я так не нашла.
Например, если ты работала врачом, то по окончании этого курса ты становишься этаким военным врачом, если ты была адвокатом, то станешь военным адвокатом.... этакая замаскированная вербовка, я так понимаю этот курс.
_______________________
lost in paradise
lost in paradise
-
Вливаюсь
- C 14 мар 2016
- Сообщений: 457
- Спасибо сказано: 2090
- Поблагодарили: 530
Duda Volescu пишет:
Источник цитатыесли это и правда Боливия
Ага, она самая.
_______________________
"Жалко у пчелки, пчелка на елке, елка в лесу, а лес далеко." © 151 палата ганзы
"Жалко у пчелки, пчелка на елке, елка в лесу, а лес далеко." © 151 палата ганзы