Изучение итальянского языка, методики, ссылки, личный опыт.
Изучение итальянского языка, методики, ссылки, личный опыт.

Помогите перевести фразу С итальянского

Wish
Вливаюсь

C 29 сен 2014
Сообщений: 421
Спасибо сказано: 74
Поблагодарили: 459

Сообщение Добавлено: 01 апр 2016, 19:11

СветлЯчок пишет:
Чё то фраза в моём переводе не очень прилично перевелась
Что сие означает?

Hai femminilità da vendere.

Имеется в виду, что вы очень женственны. Da vendere здесь в значении "много, избыток" чего-либо.
Аватара пользователя
СветлЯчок
Мы тут живём!
Аватара пользователя

C 5 авг 2015
Сообщений: 1119
Спасибо сказано: 11084
Поблагодарили: 2477

Сообщение Добавлено: 01 апр 2016, 20:16

Wish
Ааааа....Ну тогда ладно- амнистия ему :cool:
Аватара пользователя
СветлЯчок
Мы тут живём!
Аватара пользователя

C 5 авг 2015
Сообщений: 1119
Спасибо сказано: 11084
Поблагодарили: 2477

Сообщение Добавлено: 12 апр 2016, 09:09

Это снова я :oops:
Как правильно перевести фразу: hai un invito in italia per 3-4 giorni?
А то я не очень её поняла :confused:
Аватара пользователя
Set
Как дома
Аватара пользователя

C 28 апр 2010
Сообщений: 544
Спасибо сказано: 226
Поблагодарили: 311

Сообщение Добавлено: 12 апр 2016, 09:16

Если это вопрос, то он спрашивает есть ли у тебя приглашение в Италию на 3-4 дня. Странный вопрос. :scratch: Если это утверждение, значит говорит, что приглашает тебя туда же на 3-4 дня.
Аватара пользователя
СветлЯчок
Мы тут живём!
Аватара пользователя

C 5 авг 2015
Сообщений: 1119
Спасибо сказано: 11084
Поблагодарили: 2477

Сообщение Добавлено: 12 апр 2016, 09:52

Вот и я перевела как "у тебя есть приглашение на 3-4 дня".
Если он так приглашает, то что-то не на долго :gy:
Вообще, речь шла о загранпаспорте. Спросил есть ли он у меня. Я ответила, что месяц назад закончился срок действия и надо делать новый.
В ответ, ну так делай и дальше это фраза :prank:
Аватара пользователя
СветлЯчок
Мы тут живём!
Аватара пользователя

C 5 авг 2015
Сообщений: 1119
Спасибо сказано: 11084
Поблагодарили: 2477

Сообщение Добавлено: 20 апр 2016, 21:37

Ciao!....sei bellissima cavolo!

Эт он про какую капусту пишет? B-(
Лакшми
Мы тут живём!

C 1 сен 2010
Сообщений: 3663
Спасибо сказано: 3440
Поблагодарили: 5440

Сообщение Добавлено: 20 апр 2016, 21:42

СветлЯчок
Вот Urban Dictionary пишет, что это вульгарное оскорбление. Обычно означает проклятый, но значения изменяются в зависимости от как вы его используете :uzhasss: Вот еще нашла, что это может переводиться как "ничего себе красотка!". Думаю, скорей всего он это имел в виду.
Аватара пользователя
СветлЯчок
Мы тут живём!
Аватара пользователя

C 5 авг 2015
Сообщений: 1119
Спасибо сказано: 11084
Поблагодарили: 2477

Сообщение Добавлено: 20 апр 2016, 21:48

Голубка, спасибо за уточнения!
Я чё-то так и подумала, что что-то не очень хорошее.

Его счастье, если он второе имел ввиду :x :girl_mad2:
Аватара пользователя
Cenerentola
Мы тут живём!
Аватара пользователя

C 28 май 2011
Сообщений: 4326
Спасибо сказано: 2134
Поблагодарили: 8103

Сообщение Добавлено: 20 апр 2016, 21:49

СветлЯчокКаволо -это черт возьми! Никаких оскорблений. Также это капуста. Так что комплименты делает, сражен красотой наповал))
_______________________
Не печальтесь ни о чем заранее, и не радуйтесь тому, чего еще нет
Аватара пользователя
Bella Principessa
Хакуна матата
Аватара пользователя

C 22 мар 2010
Сообщений: 250
Спасибо сказано: 210
Поблагодарили: 331

Сообщение Добавлено: 20 апр 2016, 21:50

Вообще, каволо - капуста, итальянцы используют это слово в качестве ругательства. То есть типа блин, черт, и т.д. То есть, можно перевести
- Ты чертовски красива!
- Блин, ну ты и красотка!
Ну и т.д.
Wish
Вливаюсь

C 29 сен 2014
Сообщений: 421
Спасибо сказано: 74
Поблагодарили: 459

Сообщение Добавлено: 20 апр 2016, 22:21

Ты такая красивая, ну просто обалдеть :gy:
Ну это грубовато, так воспитанный мужчина не скажет ))
Аватара пользователя
СветлЯчок
Мы тут живём!
Аватара пользователя

C 5 авг 2015
Сообщений: 1119
Спасибо сказано: 11084
Поблагодарили: 2477

Сообщение Добавлено: 16 май 2016, 20:02

se sei disposta a spostarti se trovi l,uomo giusto?
Не смогла по смыслу перевести :oops:
Аватара пользователя
Cenerentola
Мы тут живём!
Аватара пользователя

C 28 май 2011
Сообщений: 4326
Спасибо сказано: 2134
Поблагодарили: 8103

Сообщение Добавлено: 16 май 2016, 20:14

СветлЯчок
Ты готова( способна) переехать если найдешь подходящего мужчину?
_______________________
Не печальтесь ни о чем заранее, и не радуйтесь тому, чего еще нет
Bershia
Вливаюсь

C 22 сен 2012
Сообщений: 490
Спасибо сказано: 1899
Поблагодарили: 1251

Сообщение Добавлено: 28 май 2018, 09:06

Девочки-итальянки, может кто-то поможет перевести суть вопроса в этом сообщении? речь скорей всего идет о фототехнике (сообщеие пришло в фотогруппу), но что за туники и круги, гугл запутал меня. или о вязании речь? :unknown:

Scusa se ti infastidisco, volevo chiederti una cortesia, ho comprato il pattern della tunica ho iniziato e sto al 6 giro...
Siccome lo schema è di 38 giri ed corto, finito i 38 giri da quale giro si inizia di nuovo? Siccome non conosco la lingua non riesco a capire, ti ringrazio per la tua disponibilità e complimenti per questo modello che è veramente stupendo
Аватара пользователя
Сон-трава
Как дома
Аватара пользователя

C 13 мар 2017
Сообщений: 567
Спасибо сказано: 1194
Поблагодарили: 1738

Сообщение Добавлено: 28 май 2018, 10:12

Судя по всему, о вязании. Паттерн рисунка туники 38 рядов, но это коротко. С какого ряда начинать снова?
GattaGrassa
Вливаюсь

C 14 мар 2016
Сообщений: 457
Спасибо сказано: 2090
Поблагодарили: 530

Сообщение Добавлено: 07 окт 2018, 00:10

Что-то я совсем туплю ((
"Ho hobby dell'elettronica e computer, e qui a casa ho una stanza, con molte cose tra computers e pezzi vari (ma solo questa piccola stanza)."
В доме всего одна комната вообще? Или только одна комната в доме завалена компами и их запчастями? (я как представитель околоайтишных кругов склоняюсь к второму варианту трактовки этой фразы, но мало ли... :gy: )
_______________________
"Жалко у пчелки, пчелка на елке, елка в лесу, а лес далеко." © 151 палата ганзы
Аватара пользователя
Сон-трава
Как дома
Аватара пользователя

C 13 мар 2017
Сообщений: 567
Спасибо сказано: 1194
Поблагодарили: 1738

Сообщение Добавлено: 07 окт 2018, 00:28

Что имеет до фига компьютеров, запчастей и тп, но всё это находится исключительно в специальной маленькой комнатке (т.е. можешь не беспокоиться, что всё это раскидано по всему дому).
Аватара пользователя
Николь
Мы тут живём!
Аватара пользователя

C 26 сен 2009
Сообщений: 11554
Спасибо сказано: 8375
Поблагодарили: 11334

Сообщение Добавлено: 25 сен 2021, 11:21

Помогите, пожалуйста, понять, что там про босса.
Муж и жена после завтрака обсуждают, не устроить ли вечеринку с друзьями, обговорили меню, кого позвать и т.д. Муж смотрит на часы и говорит: Fammi scappare o la festa me la fa il capo.
_______________________
Люди обычно видят и слышат то, что они хотят увидеть и услышать.
(С) Харпер Ли
Tola
Как дома

C 6 фев 2014
Сообщений: 874
Спасибо сказано: 9345
Поблагодарили: 1817

Сообщение Добавлено: 25 сен 2021, 11:43

Николь пишет:
Источник цитаты Fammi scappare o la festa me la fa il capo.

Il capo ( босс) ему сделает "праздник" если он немедленно не поедет на работу.
Аватара пользователя
Николь
Мы тут живём!
Аватара пользователя

C 26 сен 2009
Сообщений: 11554
Спасибо сказано: 8375
Поблагодарили: 11334

Сообщение Добавлено: 25 сен 2021, 11:56

Tola
Спасибо! Нас смутила festa - они ведь её обсуждали. Ну и порядок слов непривычный. :gy:

Отправлено спустя 2 минуты 53 секунды:
А почему там la fa? Или это какой-то оборот?
_______________________
Люди обычно видят и слышат то, что они хотят увидеть и услышать.
(С) Харпер Ли
Tola
Как дома

C 6 фев 2014
Сообщений: 874
Спасибо сказано: 9345
Поблагодарили: 1817

Сообщение Добавлено: 25 сен 2021, 14:51

Николь пишет:

Если дословно, то фесту мне её сделает шеф.
Itka
Мы тут живём!

C 23 сен 2016
Сообщений: 4165
Спасибо сказано: 2308
Поблагодарили: 5725

Сообщение Добавлено: 25 сен 2021, 15:23

La - pronome diretto , "её", чтобы два раза не повторять festa
Fa- инфинитив fare, здесь 3 форма ед числа , тк capo, "он сделает"
Me- мне
Itka
Мы тут живём!

C 23 сен 2016
Сообщений: 4165
Спасибо сказано: 2308
Поблагодарили: 5725

Сообщение Добавлено: 25 сен 2021, 16:51

Но интересно, me la должно перейти в me lo (i pronomi combinati /doppi) почему здесь не так? ...из серии покопаться в грамматике
Desolina
Мы тут живём!

C 23 янв 2012
Сообщений: 1883
Спасибо сказано: 2008
Поблагодарили: 2222

Сообщение Добавлено: 25 сен 2021, 17:48

Itka пишет:
Источник цитаты me la должно перейти в me lo
Почему? Не должно. Это же женский род - la festa. Me la - мне её...
_______________________
Если любви суждено стать незабываемой, с первой же минуты к ней должны слетаться случайности.
Милан Кундера «Невыносимая легкость бытия»
Аватара пользователя
Николь
Мы тут живём!
Аватара пользователя

C 26 сен 2009
Сообщений: 11554
Спасибо сказано: 8375
Поблагодарили: 11334

Сообщение Добавлено: 25 сен 2021, 18:24

Всё равно не понимаю, почему феста дважды: "иначе фесту мне её устроит шеф".
Разве нельзя сказать: "иначе мне эту фесту устроит шеф" :scratch:
_______________________
Люди обычно видят и слышат то, что они хотят увидеть и услышать.
(С) Харпер Ли