Интересная темка!
Вспомнила один момент.
Переписывалась с парнем по имени Keith.
На тот момент мой английский момент был на нуле, он оплачивал письменный перевод наших писем. Переводчик обозначил его имя как Кейт. Какое девчачье имя, подумала я. Ну Кейт так Кейт, за 6 месяцев переписки привыкла к именно такому варианту имени.
Когда он приехал, я называла его так, он ни разу меня не поправил.
А вот когда в агентстве с моей подачи стали называть его Кейт, то он возмутился, что он не девочка, чтобы его называть девчачим именем.
Как же мне было стыдно, что я называла его так в общественных местах.
И потом я начала стесняться вообще называть его по имени, то ли Кит, то ли Киф.
Вспомнила ещё один свой конфуз. Американец спрашивал цену одной услуги.
Я перепутала слова, и вместо 500 рублей сказала 5000 рублей. Я искренне обижалась на него, не понимая, почему он считает, что это дорого.
Потом конечно разобрались, посмеялись.