Изучение английского языка, методики, ссылки, личный опыт.
Помогите перевести слово НА английский
-
Мы тут живём!
- C 14 ноя 2009
- Сообщений: 1596
- Репутация: 66 Что это?
- Спасибо сказано: 766
- Поблагодарили: 665
Девочки, как сказать по-английски "жадина", но так, чтобы получилось не "обзывательно", а дразнительно: типа что-то нашего "Жадина-говядина, соленый огурец" . То есть, я хочу, чтобы он понял, что это подкол, а не серьезное обвинение в скупости.
-
Николь
Мы тут живём!
- C 26 сен 2009
- Сообщений: 11554
- Репутация: 1470 Что это?
- Спасибо сказано: 8634
- Поблагодарили: 11603
Может, greedy?
1) жадный
greedy person — жадина
It was greedy of him to eat up all the candy. — Он пожадничал и съел все леденцы.
His wife was greedy for jewels. — У его жены была страсть к драгоценностям.
1) жадный
greedy person — жадина
It was greedy of him to eat up all the candy. — Он пожадничал и съел все леденцы.
His wife was greedy for jewels. — У его жены была страсть к драгоценностям.
_______________________
Люди обычно видят и слышат то, что они хотят увидеть и услышать.
(С) Харпер Ли
Люди обычно видят и слышат то, что они хотят увидеть и услышать.
(С) Харпер Ли
-
Николь
Мы тут живём!
- C 26 сен 2009
- Сообщений: 11554
- Репутация: 1470 Что это?
- Спасибо сказано: 8634
- Поблагодарили: 11603
Ещё:
penny-pincher - типа за пенни удавится
scrooge - от Скруджа
skinflint - a person who spends as little money as possible (человек, который старается тратить как можно меньше)
miser - синоним от skinflint
penny-pincher - типа за пенни удавится
scrooge - от Скруджа
skinflint - a person who spends as little money as possible (человек, который старается тратить как можно меньше)
miser - синоним от skinflint
_______________________
Люди обычно видят и слышат то, что они хотят увидеть и услышать.
(С) Харпер Ли
Люди обычно видят и слышат то, что они хотят увидеть и услышать.
(С) Харпер Ли
-
Николь
Мы тут живём!
- C 26 сен 2009
- Сообщений: 11554
- Репутация: 1470 Что это?
- Спасибо сказано: 8634
- Поблагодарили: 11603
stingy - даже ближе по смыслу:
unwilling to give or spend; ungenerous (несклонный давать или тратить, мелочный, скупой)
unwilling to give or spend; ungenerous (несклонный давать или тратить, мелочный, скупой)
_______________________
Люди обычно видят и слышат то, что они хотят увидеть и услышать.
(С) Харпер Ли
Люди обычно видят и слышат то, что они хотят увидеть и услышать.
(С) Харпер Ли
Франсуаза пишет:
Натка, объясни "чайнику", почему - stingy ass - фривольно. Как это дословно?
Франсуаза, если дословно перевести, то получится что-то вроде "прижимистая задница", но такие обзывалки предполагают наличие юмора у мч и некоторый уровень близких отношений.
Это скорее сленг, что языковая норма.
-
Мы тут живём!
- C 14 ноя 2009
- Сообщений: 1596
- Репутация: 66 Что это?
- Спасибо сказано: 766
- Поблагодарили: 665
Натка пишет:
... "прижимистая задница"
Не, он такой возвышенно-поэтический, задница - точно будет круто
Marylis пишет:
greedy-creety, greedy-naughty, greedy-knotty, greedy knob
Мне кажется, можно придумать, как хочешь, и будет дразнилка
Мне кажется, можно придумать, как хочешь, и будет дразнилка
Мишель пишет:
stingy - даже ближе по смыслу:
О, делаю симбеоз "stingy knob" - "прижимистая кнопка".
Креативненько, вроде.
Пошла дразницца
-
Cat
Мы тут живём!
- C 19 янв 2010
- Сообщений: 2592
- Репутация: 360 Что это?
- Спасибо сказано: 2711
- Поблагодарили: 1607
Привет всем. Девочки, пожалуйста, помогите перевести на английский фразу "Я желаю чтобы перед тобой были открыты все двери!". Хочу МЧ поздравить красиво)))
Спасибочки заранее
Спасибочки заранее
_______________________
Я вообще не понимаю, как в биатлоне можно прийти вторым, если у тебя с собой ружье.
Я вообще не понимаю, как в биатлоне можно прийти вторым, если у тебя с собой ружье.
-
Петербурженка
Лягушка-путешественница
- C 11 мар 2010
- Сообщений: 6346
- Репутация: 1268 Что это?
- Спасибо сказано: 188
- Поблагодарили: 3687
Cat пишет:
Привет всем. Девочки, пожалуйста, помогите перевести на английский фразу "Я желаю чтобы перед тобой были открыты все двери!". Хочу МЧ поздравить красиво)))
Спасибочки заранее
Спасибочки заранее
I wish all the doors to be open for you!
Правда по-моему звучит как-то двояко
_______________________
Бойся своих желаний.
Бойся своих желаний.
-
Cat
Мы тут живём!
- C 19 янв 2010
- Сообщений: 2592
- Репутация: 360 Что это?
- Спасибо сказано: 2711
- Поблагодарили: 1607
Joggi, я поздравляю его с днем рождения. Он учится на докторскую степень и писал, что степень для него открывает многие двери. Вот я и хочу поздравить))
Какая тут двоякость?
Какая тут двоякость?
_______________________
Я вообще не понимаю, как в биатлоне можно прийти вторым, если у тебя с собой ружье.
Я вообще не понимаю, как в биатлоне можно прийти вторым, если у тебя с собой ружье.
-
Петербурженка
Лягушка-путешественница
- C 11 мар 2010
- Сообщений: 6346
- Репутация: 1268 Что это?
- Спасибо сказано: 188
- Поблагодарили: 3687
Цитата:
Какая тут двоякость?
Не, ну если в контексте и раньше вы говорили об этом, то никакой. А в отрыве от контекста звучит не очень.
_______________________
Бойся своих желаний.
Бойся своих желаний.
I wish you would have every prospect of success and the whole world will be under your feet.
Дословно: Я желаю, чтобы у тебя были все шансы на успех, и целый мир будет у твоих ног.
Не совсем про двери, но смысл тот же и без двусмысленностей .
Дословно: Я желаю, чтобы у тебя были все шансы на успех, и целый мир будет у твоих ног.
Не совсем про двери, но смысл тот же и без двусмысленностей .
-
Cat
Мы тут живём!
- C 19 янв 2010
- Сообщений: 2592
- Репутация: 360 Что это?
- Спасибо сказано: 2711
- Поблагодарили: 1607
Девочки, никак не могу сообразить как написать по-английски "Я хочу лучше представить тебя" (при просьбе прислать больше фоток). Получается какая-то ерунда((
_______________________
Я вообще не понимаю, как в биатлоне можно прийти вторым, если у тебя с собой ружье.
Я вообще не понимаю, как в биатлоне можно прийти вторым, если у тебя с собой ружье.
-
Петербурженка
Лягушка-путешественница
- C 11 мар 2010
- Сообщений: 6346
- Репутация: 1268 Что это?
- Спасибо сказано: 188
- Поблагодарили: 3687
Cat пишет:
Девочки, никак не могу сообразить как написать по-английски "Я хочу лучше представить тебя" (при просьбе прислать больше фоток). Получается какая-то ерунда((
I want to be able to imagine you better.
Или:
I want to be able to imagine how you look.
Или вот еще:
I want to have a completed image of you in my head (mind).
Хотя первое мне нравится больше
_______________________
Бойся своих желаний.
Бойся своих желаний.
-
Николь
Мы тут живём!
- C 26 сен 2009
- Сообщений: 11554
- Репутация: 1470 Что это?
- Спасибо сказано: 8634
- Поблагодарили: 11603
Можно написать: I would like to imagine you better. Please send me more your pictures.
_______________________
Люди обычно видят и слышат то, что они хотят увидеть и услышать.
(С) Харпер Ли
Люди обычно видят и слышат то, что они хотят увидеть и услышать.
(С) Харпер Ли
-
Cat
Мы тут живём!
- C 19 янв 2010
- Сообщений: 2592
- Репутация: 360 Что это?
- Спасибо сказано: 2711
- Поблагодарили: 1607
Девочки, это по-английски хорошо звучит? Я хотела написать I want to be able to imagine you better.
или I would like to imagine you better. Потом перевела на русский и засомневалась.
Я никак не могу отвыкнуть делать обратный перевод((
Спасибочки
или I would like to imagine you better. Потом перевела на русский и засомневалась.
Я никак не могу отвыкнуть делать обратный перевод((
Спасибочки
_______________________
Я вообще не понимаю, как в биатлоне можно прийти вторым, если у тебя с собой ружье.
Я вообще не понимаю, как в биатлоне можно прийти вторым, если у тебя с собой ружье.
-
Петербурженка
Лягушка-путешественница
- C 11 мар 2010
- Сообщений: 6346
- Репутация: 1268 Что это?
- Спасибо сказано: 188
- Поблагодарили: 3687
Cat пишет:
Девочки, это по-английски хорошо звучит? Я хотела написать I want to be able to imagine you better.
или I would like to imagine you better. Потом перевела на русский и засомневалась.
Я никак не могу отвыкнуть делать обратный перевод((
Спасибочки
или I would like to imagine you better. Потом перевела на русский и засомневалась.
Я никак не могу отвыкнуть делать обратный перевод((
Спасибочки
Ну в отрыве от контекста это звучит не совсем гладко, но в контексте на мой взгляд будет хорошо.
Кстати, не переводи английские фразы на русский, там совсем другой стиль. Я вот очень плохо перевожу с английского на русский, даже в голове, я стараюсь воспринимать язык как бы напрямую, если ты понимаешь что я имею в виду
Я заметила что (я про американцев) прямую просьбу чаще всего выражают выражением i want, а i would like используют для вежливого отказа или вежливого способа настоять на своем.
В данном конкретном случае русский перевод не расходится: я хочу представлять тебя лучше, и я бы хотела представлять тебя лучше.
_______________________
Бойся своих желаний.
Бойся своих желаний.
-
Петербурженка
Лягушка-путешественница
- C 11 мар 2010
- Сообщений: 6346
- Репутация: 1268 Что это?
- Спасибо сказано: 188
- Поблагодарили: 3687
П.С. to be able to именно означает физическую возможность к чему-то, то есть это не то, что я хочу о тебе грезить, а я именно хочу иметь возможность лучше тебя представлять себе.
_______________________
Бойся своих желаний.
Бойся своих желаний.
-
Как дома
- C 28 сен 2009
- Сообщений: 858
- Репутация: 17 Что это?
- Спасибо сказано: 356
- Поблагодарили: 231
Девочки, что означает это : My friends consider me to be witty with a GSOH. The person interested in me would have to have GSOH enjoy meals out, quiet drinks in the country and weekends away. ?