Изучение иностранных языков, методики изучения иностранных языков, книги пособия, курсы иностранных языков. Английский язык, немецкий язык, французский язык, испанский язык, итальянский язык, голландский язык.
Новички не могут размещать ссылки и статьи.
Ведущие раздела: Петербурженка
Новички не могут размещать ссылки и статьи.
Ведущие раздела: Петербурженка
До какого уровня вы учите иностранный язык?
-
Мы тут живём!
- C 25 сен 2013
- Сообщений: 1587
- Спасибо сказано: 1777
- Поблагодарили: 2946
Как писали выше, зависит от работы. Я начала работать у мужа на фирме с А1, делала бухгалтерскую отчётность и простейшие звонки клиентам. Сейчас у меня твердый В1, плавно приближающийся к В2, могу обсудить практически любую проблему при общении с механиками и прочими автолюдьми То есть, насобачилась за два года обсуждать автомобильные темы. Другие темы обсуждаю тоже довольно лихо, делая небольшие ошибки в грамматике. Письма пишу, уточняя иногда написание слов и построение предложений в интернете. Слов очень редко не хватает, перестраиваю тогда фразы так, чтоб было понятно. Врачей, чиновников и прочих начала посещать без мужа после полугода в стране, когда язык был на уровне А2. Для меня возможность общаться пришла с пониманием, что надо перестать стесняться и начать говорить.
-
Мы тут живём!
- C 24 апр 2011
- Сообщений: 3781
- Спасибо сказано: 4226
- Поблагодарили: 7759
Desolina пишет:
Если везде с мужем и ничего не понятно - это точно не В2.
Я понятия не имею,какой у меня уровень,но учат тут по-любому - хохдойчу, т.е. официальному, а неофициально люди говорят на таких диалектах,что и друг друга-то не понимают,чего уж там про меня...
Я тут уже неоднократно писала, что заслышав мой акцент, кто-то из местных переходит на хохдойч, а кто-то - начинает громче (и одновременно - быстрее!) орать на диалекте, надеясь,что я громкую ускоренную речь понимаю лучше...
К врачу я с мужем хожу по двум причинам: добираться почти ко всем можно только на машине, и раз уж муж все равно со мной - врачу проще протараторить ему на диалекте, чем объяснять мне. Но когда я тут (уже 3 раза) лежала в больнице, воленс-ноленс приходилось самой объясняться и понимать - и врачей, и пфлегеров, и соседок по палате. Ничо, как-то справлялась...
Сама могу объясниться в житейских ситуациях. Оказалось,что в экстремальных условиях - даже по телефону... Причем,когда экстремум угас - меня в ту же секунду как вырубило. Я вообще утратила всякую способность говорить по-немецки и понимать. Но пока ситуация была пикОвая - тарахтела без запинки и усекала всё сказанное мне! Безо всякого понятия - как. Сейчас и половины не могу на немецком повторить,если говорить на эту ему.
В общем, черт его знает, уровень-то у меня наверняка низкий,но сильно сомневаюсь,что не смогла бы сдать экзамен по языку на В1 или даже В2. Причем,это вовсе не значит,что я владею немецким на таком уровне. Просто язык знать - это одно,а экзамен сдавать - совсем иное. Учиться на немецком я бы не смогла. Работать - смогла бы. Другое дело,что те профессии, которыми я владею,завязаны именно на близком к идеальному знании языка. А работать продавщицей или официанткой - языка бы хватило, но не хватило бы здоровья пережить хотя бы один рабочий день...
_______________________
Просто я люблю, когда меня любят. Очень мне это нравится. Отличная вещь. Вообще всем рекомендую — любить меня.
Просто я люблю, когда меня любят. Очень мне это нравится. Отличная вещь. Вообще всем рекомендую — любить меня.
-
Вливаюсь
- C 23 окт 2015
- Сообщений: 267
- Спасибо сказано: 1338
- Поблагодарили: 684
Desolina пишет:
А почему один уровень длится так долго?
Это же Испания... здесь никто никуда не торопится... курсы государственные, официальные, бесплатные, с сентября по май...
Desolina пишет:
В гостинице на ресепшене язык нужен свободный, потому что спросить могут все, что угодно на любую тему, да еще и по телефону.
я думаю, даже с моим уровнем смогла бы работать, ну полгода пожив в стране, для беглости... по телефону - да, сложнее... ну в гостиницах тут требуют 2-3 иностранных языка, так что я в эту сторону не смотрю...
IrinaPS, ну вот у вас же тоже испанский, как считаете, сколько уровней учить, для лёгкости общения? про себя напишите, плиз!
Vicomtesse пишет:
Я начала работать у мужа на фирме с А1
Это - героизм!Vicomtesse пишет:
Для меня возможность общаться пришла с пониманием, что надо перестать стесняться и начать говорить.
С этим согласна полностью.
Ещё такой момент, так как я живу в Каталонии, всё-тки у нас испанский - второй язык, все официальные бумаги на каталонском, я его интуитивно читаю немного... Говорят тоже люди с многочисленными акцентами, и не все испанцы хорошо друг друга понимают временами...
Как быть с этим двуязычием, кто-нибудь живёт в подобной среде и учили ли второй язык углубленно? Дети мои учат, не представляю как мозг не сломать, усваивая 2 языка одновременно (плюс английский)...
-
Мы тут живём!
- C 12 дек 2013
- Сообщений: 2676
- Спасибо сказано: 2401
- Поблагодарили: 3080
Цитата:
IrinaPS, ну вот у вас же тоже испанский, как считаете, сколько уровней учить, для лёгкости общения? про себя напишите
Если честно, я не знаю своего уровня. Работаю с мужем, делаю финансовые отчеты, отвечаю на звонки, встречаюсь с клиентами. Учу специфику продаваемых продуктов (физика-химия). На курсы не ходила.
Каталанский кажется более сложным. Или мне кажется, но надобности учить нет: каталанцы могут по-испански, если нужно
-
Мы тут живём!
- C 10 ноя 2012
- Сообщений: 9044
- Спасибо сказано: 6097
- Поблагодарили: 12544
Лунная пишет:
IrinaPS, ну вот у вас же тоже испанский, как считаете, сколько уровней учить, для лёгкости общения?
я вообще не учила, но понимание абсолютное развила где-то за год просмотра сериальчиков теперь латиноамериканцев всех понимаю, разрешаю разговаривать со мной по-испански, но разговорный именно уровень от уровня грамматики/понимания не связан, а связан большей частью с комплексами и боязнью говорить. Я иногда удивляюсь, как наши люди умудряются закончить в Германии школу, выучиться в университете, но сохранить "девственно чистый русский акцент". И ничего, работают на хороших должностях
Вообще, чем больше смотрю на местных работников, тем меньше комплексы
-
Мы тут живём!
- C 12 дек 2013
- Сообщений: 2676
- Спасибо сказано: 2401
- Поблагодарили: 3080
Самое неприятное - это телефон. После него уже ничего не страшно.
-
Вливаюсь
- C 23 окт 2015
- Сообщений: 267
- Спасибо сказано: 1338
- Поблагодарили: 684
IrinaPS пишет:
Каталанский кажется более сложным.
так и есть, произношение сложнее гораздо, и есть специфика в грамматике, но если учить его испанцу - проблем больших нет, а вот с нуля, без знания романских языков - сложно.
IrinaPS пишет:
Или мне кажется, но надобности учить нет: каталанцы могут по-испански, если нужно
В разговорном - да. Но все бумажки - на каталонском, так что сложновато жить. Для полного погружения в реальность нужно хотя бы читать уметь, на большее я не замахиваюсь...
Duda Volescu пишет:
я вообще не учила, но понимание абсолютное развила где-то за год просмотра сериальчиков
ну это бытовой язык, жить с ним можно, наверное, но лексики будет очень не хватать...
Duda Volescu пишет:
Я иногда удивляюсь, как наши люди умудряются закончить в Германии школу, выучиться в университете, но сохранить "девственно чистый русский акцент".
Это да, я тоже в Испании многих русских вычисляю по акценту, даже тех, кто 20 лет прожил здесь. Правда, нужно признать, многие говорят без специфического акцента, я в их числе, меня не "опознают" за русскую. Вообще, в плане произношения, испанский очень лёгкий для славян, это не французский и не каталонский...
IrinaPS пишет:
Если честно, я не знаю своего уровня.
Например, если смотрите фильм, к примеру, фантастику, или политическую драму - всё понятно? Читать художественную литературу без словаря получается? Сколько лет вы в Испании? Всякие там субхунтивы легко употребляете в речи?
-
Мы тут живём!
- C 31 май 2015
- Сообщений: 13773
- Спасибо сказано: 16756
- Поблагодарили: 17897
Я в Германии встретила два феномена: одна дева с С1 вообще не говорит, ну просто боится рот открыть по-немецки. Как экзамен сдала, не понимаю.
А приятель знакомой с беглым немецким не сдал В1.
Так что, мое мнение, это чистая психология.
А приятель знакомой с беглым немецким не сдал В1.
Так что, мое мнение, это чистая психология.
_______________________
Не спрашивай, в чем нуждается мир. Лучше спроси себя, что возвращает тебя к жизни.
Не спрашивай, в чем нуждается мир. Лучше спроси себя, что возвращает тебя к жизни.
-
Мы тут живём!
- C 10 ноя 2012
- Сообщений: 9044
- Спасибо сказано: 6097
- Поблагодарили: 12544
Лунная пишет:
ну это бытовой язык, жить с ним можно, наверное, но лексики будет очень не хватать
не хватать для чего? Если для специфичной работы, то и на родном языке термины какие-то доучивают (а половину математических терминов, выученных в школе, и на родном забываешь)
-
Мы тут живём!
- C 12 дек 2013
- Сообщений: 2676
- Спасибо сказано: 2401
- Поблагодарили: 3080
Лунная
Фантастику я не смотрю, второе да, понимаю. Художественную литературу не всякую, но по этому поводу не надо расстраиваться, потому что сложную литературу не все испанцы понимают без словаря.
Субхунтивы употребляю спокойно. В мае 6 лет было, как здесь безвыездно.
Думаю на испанском.
Фантастику я не смотрю, второе да, понимаю. Художественную литературу не всякую, но по этому поводу не надо расстраиваться, потому что сложную литературу не все испанцы понимают без словаря.
Субхунтивы употребляю спокойно. В мае 6 лет было, как здесь безвыездно.
Думаю на испанском.
-
Вливаюсь
- C 23 окт 2015
- Сообщений: 267
- Спасибо сказано: 1338
- Поблагодарили: 684
Duda Volescu пишет:
не хватать для чего?
для выражения сложносочинённых мыслей и их же понимания...
IrinaPS пишет:
Субхунтивы употребляю спокойно.
IrinaPS пишет:
Думаю на испанском.
вы даёте мне надежду!
-
Мы тут живём!
- C 24 сен 2010
- Сообщений: 1120
- Спасибо сказано: 275
- Поблагодарили: 233
Могу сказать только за Испанию.
Это не потому что здесь всё долго, это нормальный академический год во всех гос. учебных заведениях. Но есть курс под названием integrado, например, A1-A2 integrado, тогда на выходе имеешь А2, таким образом, за один учебный год напрягаешься на 2 курса. Такое дело может идти до уровня avanzado, там только 1 курс за 1 год - avanzado 1 и avanzado 2. Не путать с продвинутым пользователем, на деле это В2.2. Для поступления на работу везде встречала требование В2.
Но здесь хитрость испанских EOI (официальных государственных языковых школ) в манипуляциях с общими уровнями MCER, ну подогнаны малёк под местных учеников. Так что avanzado и есть В2, что соответсвует FCE.
Это не бесплатно, ибо за зачисление надо платить один раз в сентябре, сейчас это в районе 100 евро, раньше было 80 с копейками.
Не во всех таких школах есть С1 и С2 для всех языков, самые продвинутые в этом плане - в Кантабрии и Стране Басков.
Вот небольшая таблица соответствий уровней и далее инфа обо всём этом, если кому интересно (извините за неудобство, просто я забыла, как вставлять картинки ).
http://www.camaradeidiomas.com/page/correspondencia-de-niveles.html
Если говорить обо мне, то я учила с нуля, отучилась 4 года (2 года на integrado и 2 на avanzado), дали сертификат В2 с припиской avanzado . Выше уровней в нашей школе не было, да меня бы и не пустили больше, потому что это "испанский для иностранцев", а я уже ею не считаюсь.
Ну а если говорить о фактических знаниях, то проблем нет ни в каких сферах. Но я думаю, что за почти 7 лет и кошка заговорит и запонимает.
Лунная пишет:
Desolina писал(а):
А почему один уровень длится так долго?
Это же Испания... здесь никто никуда не торопится... курсы государственные, официальные, бесплатные, с сентября по май...
А почему один уровень длится так долго?
Это же Испания... здесь никто никуда не торопится... курсы государственные, официальные, бесплатные, с сентября по май...
Это не потому что здесь всё долго, это нормальный академический год во всех гос. учебных заведениях. Но есть курс под названием integrado, например, A1-A2 integrado, тогда на выходе имеешь А2, таким образом, за один учебный год напрягаешься на 2 курса. Такое дело может идти до уровня avanzado, там только 1 курс за 1 год - avanzado 1 и avanzado 2. Не путать с продвинутым пользователем, на деле это В2.2. Для поступления на работу везде встречала требование В2.
Но здесь хитрость испанских EOI (официальных государственных языковых школ) в манипуляциях с общими уровнями MCER, ну подогнаны малёк под местных учеников. Так что avanzado и есть В2, что соответсвует FCE.
Это не бесплатно, ибо за зачисление надо платить один раз в сентябре, сейчас это в районе 100 евро, раньше было 80 с копейками.
Не во всех таких школах есть С1 и С2 для всех языков, самые продвинутые в этом плане - в Кантабрии и Стране Басков.
Вот небольшая таблица соответствий уровней и далее инфа обо всём этом, если кому интересно (извините за неудобство, просто я забыла, как вставлять картинки ).
http://www.camaradeidiomas.com/page/correspondencia-de-niveles.html
Если говорить обо мне, то я учила с нуля, отучилась 4 года (2 года на integrado и 2 на avanzado), дали сертификат В2 с припиской avanzado . Выше уровней в нашей школе не было, да меня бы и не пустили больше, потому что это "испанский для иностранцев", а я уже ею не считаюсь.
Ну а если говорить о фактических знаниях, то проблем нет ни в каких сферах. Но я думаю, что за почти 7 лет и кошка заговорит и запонимает.
-
Вливаюсь
- C 27 май 2010
- Сообщений: 210
- Спасибо сказано: 682
- Поблагодарили: 499
Шизгара
Это достаточно распространненая тема. Я очень много встречала людей (как правило, приехавшие по программам переселения целыми семьями и живущие в окружении русскоязычных), которые имеют беглый, но ужасно неграмотный немецкий, при этом считают, что говорят на языке в перфекте И, наоборот, люди, дошедшие до б2 минимум и в силу каких-то природных качеств (перфекционизм, стеснительность, боязнь сделать ошибку) предпочитают делать вид, что не говорят на языке вообще Ну и чем больше учишь, тем больше кажется, что ничего не знаешь
И, второй момент, "натаскать" язык к экзамену гороздо проще, чем его реально выучить до того уровня, который экзамен подразумевает. Задания и ситуации все типовые, вокабулар определен рамками экзамена и, особенно при хорошей памяти и молодом возрасте, подготовиться под конкретный экзамен вполне можно
Последний раз редактировалось Rosenkilde 18 сен 2017, 19:41, всего редактировалось 1 раз.
Цитата:
Я в Германии встретила два феномена: одна дева с С1 вообще не говорит, ну просто боится рот открыть по-немецки. Как экзамен сдала, не понимаю.
Это достаточно распространненая тема. Я очень много встречала людей (как правило, приехавшие по программам переселения целыми семьями и живущие в окружении русскоязычных), которые имеют беглый, но ужасно неграмотный немецкий, при этом считают, что говорят на языке в перфекте И, наоборот, люди, дошедшие до б2 минимум и в силу каких-то природных качеств (перфекционизм, стеснительность, боязнь сделать ошибку) предпочитают делать вид, что не говорят на языке вообще Ну и чем больше учишь, тем больше кажется, что ничего не знаешь
И, второй момент, "натаскать" язык к экзамену гороздо проще, чем его реально выучить до того уровня, который экзамен подразумевает. Задания и ситуации все типовые, вокабулар определен рамками экзамена и, особенно при хорошей памяти и молодом возрасте, подготовиться под конкретный экзамен вполне можно
Последний раз редактировалось Rosenkilde 18 сен 2017, 19:41, всего редактировалось 1 раз.
-
вечный бан
- C 15 дек 2012
- Сообщений: 14296
- Поблагодарили: 4
Шизгара пишет:
А приятель знакомой с беглым немецким не сдал В1.
Так что, мое мнение, это чистая психология.
Так что, мое мнение, это чистая психология.
Беглый язык не означает знания грамматики. У всех коренных россиян беглый русский, потому что родной) но, сколько смогут сдать вступительный экзамен в университет или ЕГЭ с хорошими результатами?
-
Мы тут живём!
- C 24 апр 2011
- Сообщений: 3781
- Спасибо сказано: 4226
- Поблагодарили: 7759
Шизгара пишет:
Я в Германии встретила два феномена: одна дева с С1 вообще не говорит, ну просто боится рот открыть по-немецки. Как экзамен сдала, не понимаю.
А приятель знакомой с беглым немецким не сдал В1.
Так что, мое мнение, это чистая психология.
А приятель знакомой с беглым немецким не сдал В1.
Так что, мое мнение, это чистая психология.
ИМХО: из тех тестов В1,что я видела в интернете,вынесла заключение - там всё завязано на грамматику. А вот если бы нашим девам пришлось бы экзамен по русской грамматике сдавать - все бы сдали? В жизни люди часто не обращают внимания на грамматические правила и говорят же! И мне представляется, если я буду знать немецкую грамматику =- это будет уже уровень носителя,хотя существует еще С... Но что проверяют на С? Что может быть хуже грамматики?
ЗЫ. Кстати, я тут приучилась спрашивать was kostet? вместо грамматически правильного wieviel kostet. Удивительно что на русский переводится абсолютно буквально: wieviel kostet - сколько стоит? Но мы и по-русски часто спрашиваем: а это вот - что стОит? И я у местных быстро переняла: und was es kostet? И что оно (это) стоит?
_______________________
Просто я люблю, когда меня любят. Очень мне это нравится. Отличная вещь. Вообще всем рекомендую — любить меня.
Просто я люблю, когда меня любят. Очень мне это нравится. Отличная вещь. Вообще всем рекомендую — любить меня.
-
Мы тут живём!
- C 24 сен 2010
- Сообщений: 1120
- Спасибо сказано: 275
- Поблагодарили: 233
Fotina пишет:
И мне представляется, если я буду знать немецкую грамматику =- это будет уже уровень носителя
Не, В1 не будет уровнем носителя, там и до С ещё куча всяких требований. Это ещё даже не независимый пользователь. Во всей Европе сертифицирование идёт только с ориентацией на Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, преподавание, оценка (Common European Framework of Reference, CEFR) — система уровней владения иностранным языком, используемая в Европейском Союзе.
-
Вливаюсь
- C 27 май 2010
- Сообщений: 210
- Спасибо сказано: 682
- Поблагодарили: 499
Fotina
На уровне С (по-крайней мере, на С1) по бОльшей части идет развитие вокабуляра (синонимических рядов и терминологического аппарата). Грамматика, да, должна быть усвоена на более низких уровнях. В идеале
Цитата:
ЗЫ. Кстати, я тут приучилась спрашивать was kostet? вместо грамматически правильного wieviel kostet.
Сорри, оффтоп
Цитата:
Но что проверяют на С? Что может быть хуже грамматики?
На уровне С (по-крайней мере, на С1) по бОльшей части идет развитие вокабуляра (синонимических рядов и терминологического аппарата). Грамматика, да, должна быть усвоена на более низких уровнях. В идеале
-
Мы тут живём!
- C 24 дек 2012
- Сообщений: 3114
- Прежний ник: Кармелита
- Спасибо сказано: 11246
- Поблагодарили: 5978
"До какого уровня вы учите иностранный язык?"
Для меня немецкий сродни ремонту, его нельзя закончить, можно только прекратить. Я отучилась весной весь семестр на курсах С2, при университете прикладных наук, экзамен провалила, сдала только два модуля "Говорение" и "Чтение", для уровня "Слушание" не хватило всего 1 балла. Про "письмо" промолчу Снова пытаться сдавать не буду, но мы с несколькими активными девушками с курса сами организовали Privatunterrich - нашли преподавателя из этого универа, который согласился с нами заниматься, помещение - с пятницы начнём. Просто для себя, чтобы уровень не потерять и контакты сохранить.
А вообще-то согласно нашей местной службе занятости уровень В2 считается достаточным для работы. И даже учиться в профессиональной школе можно.
Хуже грамматики много вещей. К примеру, письменная часть экзамена С2 проверятся двумя заданиями, одно из которых - написать сочинение обьемом 450 слов. Оценивается раскрытие темы, словарный запас (глагол machen не употребляем ни в коем случае ), использование разнообразных коннекторов в сложносочинённых и сложноподчинённых предложениях и обязательно Nomen-Verb Verbindungen. Ну это устойчивые выражения для понта типа "In Kauf nehmen" или "Entscheidung treffen". Но эти два - слишком распространённые, надо что-то позаковыристей.
Для меня немецкий сродни ремонту, его нельзя закончить, можно только прекратить. Я отучилась весной весь семестр на курсах С2, при университете прикладных наук, экзамен провалила, сдала только два модуля "Говорение" и "Чтение", для уровня "Слушание" не хватило всего 1 балла. Про "письмо" промолчу Снова пытаться сдавать не буду, но мы с несколькими активными девушками с курса сами организовали Privatunterrich - нашли преподавателя из этого универа, который согласился с нами заниматься, помещение - с пятницы начнём. Просто для себя, чтобы уровень не потерять и контакты сохранить.
А вообще-то согласно нашей местной службе занятости уровень В2 считается достаточным для работы. И даже учиться в профессиональной школе можно.
Fotina пишет:
Но что проверяют на С? Что может быть хуже грамматики?
Хуже грамматики много вещей. К примеру, письменная часть экзамена С2 проверятся двумя заданиями, одно из которых - написать сочинение обьемом 450 слов. Оценивается раскрытие темы, словарный запас (глагол machen не употребляем ни в коем случае ), использование разнообразных коннекторов в сложносочинённых и сложноподчинённых предложениях и обязательно Nomen-Verb Verbindungen. Ну это устойчивые выражения для понта типа "In Kauf nehmen" или "Entscheidung treffen". Но эти два - слишком распространённые, надо что-то позаковыристей.
_______________________
"Люди живут жизнь так, как рассказывают её себе" (Сартр).
"Люди живут жизнь так, как рассказывают её себе" (Сартр).
-
Мы тут живём!
- C 16 фев 2011
- Сообщений: 11688
- Спасибо сказано: 3390
- Поблагодарили: 5843
У меня В2, диплом. С ним и пошла работать. Учу дальше, диплом С1 получу и можно браться за Немецкий!
-
Мы тут живём!
- C 24 апр 2011
- Сообщений: 3781
- Спасибо сказано: 4226
- Поблагодарили: 7759
Rosenkilde пишет:
На уровне С (по-крайней мере, на С1) по бОльшей части идет развитие вокабуляра (синонимических рядов и терминологического аппарата). Грамматика, да, должна быть усвоена на более низких уровнях. В идеале
Господи, да эту ерунду я хоть сейчас сдам!
Я тут горДЮсь собой до беспамятства - я без всякого научения стала вдруг отделять отделяемые приставки даже в незнакомых словах и лихо забрасывать их в конец предложения... теперь бы еще перестать забывать вставлять без конца это zu... И освоить глаголы с изменяемыми корневыми гласными...
Когда я читаю художественную литературу, я "вижу" стиль автора - понимаю,что он иронизирует,например... т.е. подтексты читаю. Или вижу,когда писатель не особо умеет писать... Не знаю,откуда это мне видно, но видно.
И с теми же изменяемыми корневыми гласными: я знаю, что глагол (значение которого мне может быть и вообще неизвестно), но я вижу - что это глагол, и даже понимаю,что у этого глагола должна изменяться корневая гласная... Но как ее изменять??
_______________________
Просто я люблю, когда меня любят. Очень мне это нравится. Отличная вещь. Вообще всем рекомендую — любить меня.
Просто я люблю, когда меня любят. Очень мне это нравится. Отличная вещь. Вообще всем рекомендую — любить меня.
-
Мы тут живём!
- C 24 апр 2011
- Сообщений: 3781
- Спасибо сказано: 4226
- Поблагодарили: 7759
Кармелита пишет:
Отделяемые приставки только в главном предложении "прыгают" в конец предложения, в придаточном они ведут себя по другому Короче, чё хотят, то и делают
Я другого не понимаю... отделяемая приставка может полностью менять значение слова. И вот для меня загадка: откуда немцы в середине фразы могут уже понять,о чем идет речь, если они на этой середине слышат только кусок слова,которое без этой приставки имеет совсем другое значение, а приставка.которая его определяет будет произнесена черт-те когда, в конце длиннючей фразы?
Кстати, для тех, кого беспокоит собственный акцент... Во многих немецких словах на месте "А" (причем - ударной!!) австрийцы произносят "О". Иногда мне приходится вслух диктовать наш адрес. Диктую: ...штрассе, 18 (звучит как "Ахтцейн"), ударение на А. Австрец записывает и сам себе диктует вслух *(как это мы часто делаем.когда записываем): ...штрассе, Охтцейн... С ударением на "О"! Я пробовала говорить "по-местному": ... штрассе, Охтцейн...
Австриец поднимает на меня обалделый взгляд: "Как, простите?" Я повторяю: ... штрассе, Ахтцейн!
Он облегченно вздыхает: а, Охтцейн!
В общем,я поняла,что произносить "О" по-австрийски у меня не получается... Ладно, буду разговаривать на хохдойче!
Rosenkilde пишет:
Ага, и все это с коннекторами, коньюктивом, пассивом и косвенной речью
Господи, да что это значит по сравнению с четырьмя падежами,в которые надо вколотить перевод с шести... по сравнению с корневыми гласными, вспомогательными глаголами для прошедшего времени и этими чертовыми приставками... и еще до кучи это zu...
_______________________
Просто я люблю, когда меня любят. Очень мне это нравится. Отличная вещь. Вообще всем рекомендую — любить меня.
Просто я люблю, когда меня любят. Очень мне это нравится. Отличная вещь. Вообще всем рекомендую — любить меня.
-
Мы тут живём!
- C 24 апр 2011
- Сообщений: 3781
- Спасибо сказано: 4226
- Поблагодарили: 7759
А какие проблемы с передачей косвенной речи? Если не считать чисто грамматических...
Но в чем Вы правы: через уровень не перескочишь. И мое владение умением менять прямую речь на косвенную в пересказе текста никого не впечатлит: я буду путать артикли в падежах... Мне их никогда не освоить.
Но в чем Вы правы: через уровень не перескочишь. И мое владение умением менять прямую речь на косвенную в пересказе текста никого не впечатлит: я буду путать артикли в падежах... Мне их никогда не освоить.
_______________________
Просто я люблю, когда меня любят. Очень мне это нравится. Отличная вещь. Вообще всем рекомендую — любить меня.
Просто я люблю, когда меня любят. Очень мне это нравится. Отличная вещь. Вообще всем рекомендую — любить меня.
-
Лёгкие шаги
- C 18 фев 2016
- Сообщений: 2654
- Спасибо сказано: 3777
- Поблагодарили: 3823
Моя мечта достичь уровня В2 в итальянском, но я опускаю руки...Количество их синонимов сопоставимо с русским, я не понимаю, как запихнуть в голову такое количество слов... Наверное, только зубрежкой:( Когда перевожу статью, маркером новые слова подчеркиваю, получается 40%, не меньше, от объёма текста, даже коротенького. И все из-за синонимов. Я могла бы без проблем пересказать все своими словами, но я не понимаю на слух фильмы и передачи дословно именно из-за недостаточной лексики. Только общий смысл. Хотя грамматику я более-менее усвоила.
_______________________
" Не рисуйте то, что видите. Рисуйте свет, который оживляет предметы." Thomas. W. Schaller
" Не рисуйте то, что видите. Рисуйте свет, который оживляет предметы." Thomas. W. Schaller
-
Мы тут живём!
- C 28 май 2011
- Сообщений: 4326
- Спасибо сказано: 2134
- Поблагодарили: 8103
У меня к языку требования очень высокие. Думаю спокойно сдала бы С1 как экзамен. При этом у меня все-таки скорей уверенный В2. А даже скорей всего С1.1.
Я смотрю на своих знакомых, которые имеют сертификат В2( сданный экзамен) , у меня намного более уверенный и продвинутый уровень, даже сравнивать нельзя. Но я в этом плане перфекционист. Учить и учить и учить еще, и то .. до нужного лично мне уровня я никогда не дойду, потому что не родной язык.
Я смотрю на своих знакомых, которые имеют сертификат В2( сданный экзамен) , у меня намного более уверенный и продвинутый уровень, даже сравнивать нельзя. Но я в этом плане перфекционист. Учить и учить и учить еще, и то .. до нужного лично мне уровня я никогда не дойду, потому что не родной язык.
_______________________
Не печальтесь ни о чем заранее, и не радуйтесь тому, чего еще нет
Не печальтесь ни о чем заранее, и не радуйтесь тому, чего еще нет
-
Мы тут живём!
- C 3 май 2011
- Сообщений: 2355
- Спасибо сказано: 3366
- Поблагодарили: 4832
Моя мечта, уровень С2, с идеальной речью, грамматикой. Ну , разве что легкий акцент допустим.
Пока что, у меня уровень В2 -речь, письмо хуже, С1-уже испытываю некоторые трудности, грамматика так себе. Учу постоянно, читаю, смотрю местное ТВ, газеты, радио, но так медленно идет
А нужно поторопиться, уже дочка начинает меня поправлять
Пока что, у меня уровень В2 -речь, письмо хуже, С1-уже испытываю некоторые трудности, грамматика так себе. Учу постоянно, читаю, смотрю местное ТВ, газеты, радио, но так медленно идет
А нужно поторопиться, уже дочка начинает меня поправлять