Будем расписываться в Киеве. Мой мужчина переживает, нужен ли в процессе бракосочетания переводчик.
Я, с одной стороны, никогда о таком не слышала. Пообещала ему, что сама все переведу и заодно подмахну на подпись бумажку о передаче мне всего им нажитого непосильным трудом.
Он, тем не менее, продолжает беспокоится, хочет, чтобы все было правильно. Где-то слышал, что официальные мероприятия в таких учреждениях должны быть на доступном обоим языке. Тогда они более легитимные что ли. (Не смейтесь, я не знаю, как правильнее объяснить). Поэтому пообещала узнать. В ЗАГСе сказали – как хотите. В принципе нанять студентку иняза на один час – не проблема. А надо ли?
Был ли у кото-то реальный опыт, или это мы уже слишком много намудрили?