Свадьба, традиции, обычаи
• Подготовка к свадьбе - вопросы, советы.
• Свадебные традиции, свадебные обычаи.
• Свадебный наряд невесты и жениха, свадебные платья, аксессуары.
  • Участники, у которых менее 100 сообщений, НЕ МОГУТ размещать ссылки на сайты.

Нужен ли переводчик на свадьбу?

Meredit
Добро пожаловать!

C 25 май 2013
Сообщений: 25
Спасибо сказано: 207
Поблагодарили: 51

Сообщение Добавлено: 14 ноя 2016, 18:14

Девочки, всем добрый день! Я опять к вам за советом (а к кому же еще :smile: )!
Будем расписываться в Киеве. Мой мужчина переживает, нужен ли в процессе бракосочетания переводчик.
Я, с одной стороны, никогда о таком не слышала. Пообещала ему, что сама все переведу и заодно подмахну на подпись бумажку о передаче мне всего им нажитого непосильным трудом. :smile:
Он, тем не менее, продолжает беспокоится, хочет, чтобы все было правильно. Где-то слышал, что официальные мероприятия в таких учреждениях должны быть на доступном обоим языке. Тогда они более легитимные что ли. (Не смейтесь, я не знаю, как правильнее объяснить). Поэтому пообещала узнать. В ЗАГСе сказали – как хотите. В принципе нанять студентку иняза на один час – не проблема. А надо ли?
Был ли у кото-то реальный опыт, или это мы уже слишком много намудрили?
Аватара пользователя
Bisou
Дарю Счастье
Аватара пользователя

C 15 сен 2015
Сообщений: 3253
Спасибо сказано: 3260
Поблагодарили: 3984

Сообщение Добавлено: 14 ноя 2016, 18:15

Моя подруга брала переводчика на торжество) всем было удобно)
Meredit
Добро пожаловать!

C 25 май 2013
Сообщений: 25
Спасибо сказано: 207
Поблагодарили: 51

Сообщение Добавлено: 14 ноя 2016, 18:16

Bisou, спасибо огромное за оперативность! А я действительно уже решила, что мы увлеклись с подготовкой.
Аватара пользователя
Bisou
Дарю Счастье
Аватара пользователя

C 15 сен 2015
Сообщений: 3253
Спасибо сказано: 3260
Поблагодарили: 3984

Сообщение Добавлено: 14 ноя 2016, 18:21

Meredit, в этот день, ты должна наслаждаться своим Счастьем, а не работать переводчиком)
Meredit
Добро пожаловать!

C 25 май 2013
Сообщений: 25
Спасибо сказано: 207
Поблагодарили: 51

Сообщение Добавлено: 14 ноя 2016, 18:25

Цитата:
Meredit, в этот день, ты должна наслаждаться своим Счастьем, а не работать переводчиком)

Я знаю, что есть специальная кнопочка. Но напишу еще раз. Спасибо, тронуло! :smile:
Аватара пользователя
Malvina
Как дома
Аватара пользователя

C 25 фев 2016
Сообщений: 831
Спасибо сказано: 1010
Поблагодарили: 730

Сообщение Добавлено: 14 ноя 2016, 18:30

Я когда-то подавала заявление в центральный загс, нам про переводчика ничего не говорили.
Поэтому, в принципе, как хотите.
Joggi
Птичка певчая

C 27 сен 2009
Сообщений: 11083
Спасибо сказано: 3681
Поблагодарили: 10985

Сообщение Добавлено: 14 ноя 2016, 18:33

Meredit пишет:
Он, тем не менее, продолжает беспокоится, хочет, чтобы все было правильно. Где-то слышал, что официальные мероприятия в таких учреждениях должны быть на доступном обоим языке.

Объясни ему, что переводчика ты сможешь найти, но переводчик не будет ставить свою подпись в документах и заверять печатью, как в Германии, например во время росписи и подачи документов.
_______________________
Есть только миг между прошлым и будущим, именно он называется жизнь.
Meredit
Добро пожаловать!

C 25 май 2013
Сообщений: 25
Спасибо сказано: 207
Поблагодарили: 51

Сообщение Добавлено: 14 ноя 2016, 18:39

Joggi, спасибо. Вот это, наверное, та информация, которая мне и была нужна. Потому как чувствую, что каких-то нюансов недопонимаю. Видимо мой МЧ что-то такое и думал.
У нас же нет законов, которые такую подпись требуют при браке с иностранцем, правильно?
Аватара пользователя
Odessitka
Вливаюсь
Аватара пользователя

C 15 дек 2009
Сообщений: 227
Спасибо сказано: 375
Поблагодарили: 164

Сообщение Добавлено: 14 ноя 2016, 18:52

Meredit
Мы расписывались в Одессе и переводчика не приглашали . Но если твой будущий муж будет себя чувствовать более уверенно , то можешь взять переводчика . Но это не обязательное правило для браков с иностранными гражданами . И никакие свидетели не нужны тоже .
Аватара пользователя
Метафора
Мы тут живём!
Аватара пользователя

C 20 мар 2013
Сообщений: 2622
Спасибо сказано: 1680
Поблагодарили: 2978

Сообщение Добавлено: 14 ноя 2016, 18:53

Meredit
В некоторых странах, если когда чо ттт, иностранец может заявить, что языка страны не знал и понятия не имеет, что там было. Сказали подписаться на журнал "Природа" в благотворительных целях, он и подписал.
Как у вас, не знаю.
_______________________
Omnia mea mecum porto
Duda Volescu
Мы тут живём!

C 10 ноя 2012
Сообщений: 9044
Спасибо сказано: 6097
Поблагодарили: 12544

Сообщение Добавлено: 14 ноя 2016, 19:26

Meredit пишет:
Пообещала ему, что сама все переведу

лучше позвонить в конкретное место, где будете регистрироваться, и спросить у них, потому что, если нужен переводчик, это значит, не перевод нужен, а копия диплома и подпись
Meredit
Добро пожаловать!

C 25 май 2013
Сообщений: 25
Спасибо сказано: 207
Поблагодарили: 51

Сообщение Добавлено: 14 ноя 2016, 19:50

Duda Volescu, простите, не совсем поняла? Мы расписываемся в Киеве. Мужчина из Германии. Свидетельство о регистрации брака, разумеется, будем апостилировать и переводить для подачи в посольство на воссоединение. Но это уже потом.
Вопрос был – нужен ли профессионал, чтобы перевести слова женщины, которая станет регистрировать брак. Просто хотела узнать, кто как делал, по опыту форумчанок.
Хуторянка
Мы тут живём!

C 4 ноя 2014
Сообщений: 2922
Спасибо сказано: 4023
Поблагодарили: 5884

Сообщение Добавлено: 14 ноя 2016, 20:08

Meredit
а что там переводить-то? :gy: Когда тетя спросила, желает ли герр такой-то взять в жены пани такую-то, я своего спросила - ты хочешь на мне жениться? Он выкрикнул - Да! Ну и показала, где что подписать. И усе :aga:

Последний раз редактировалось Хуторянка 14 ноя 2016, 20:32, всего редактировалось 1 раз.
Duda Volescu
Мы тут живём!

C 10 ноя 2012
Сообщений: 9044
Спасибо сказано: 6097
Поблагодарили: 12544

Сообщение Добавлено: 14 ноя 2016, 20:29

Meredit пишет:
Вопрос был – нужен ли профессионал, чтобы перевести слова женщины, которая станет регистрировать брак. Просто хотела узнать, кто как делал, по опыту форумчанок.

я расписывалась уже после получения свидетельства о рождении ребёнка, поэтому было несколько иначе, а вот для регистрации ребёнка нужен был переводчик с оригиналом диплома, чтобы поставить где-то подпись,хотя ничего она и не перевела :scratch:
Хуторянка
Мы тут живём!

C 4 ноя 2014
Сообщений: 2922
Спасибо сказано: 4023
Поблагодарили: 5884

Сообщение Добавлено: 14 ноя 2016, 20:34

Meredit пишет:
Вопрос был – нужен ли профессионал, чтобы перевести слова женщины, которая станет регистрировать брак.

вы же в Центральном будете расписываться? Не нужен официально переводчик. Вам бумажку дали, на ней написано, что иметь с собой в день росписи.
Meredit
Добро пожаловать!

C 25 май 2013
Сообщений: 25
Спасибо сказано: 207
Поблагодарили: 51

Сообщение Добавлено: 14 ноя 2016, 21:56

Цитата:
вы же в Центральном будете расписываться? Не нужен официально переводчик. Вам бумажку дали, на ней написано, что иметь с собой в день росписи

Мы будем расписываться в сервисном центре по новому проекту, организованному в нескольких городах Украины, чтобы не ждать месяц. Нам там ничего не давали :g-sad: На словах продиктовали стандартные документы. Переводчика в списке действительно нет.
  Сорри, оффтоп  
Выбрали этот вариант, потому что у мну срок действия Гете сертификата сильно поджимает. Пять месяцев назад мы, две святые наивности, были твердо уверены, что МЧ вот-вот уже получит решение суда о разводе. Угу…
Но зато теперь нам предстоит увлекательный квест. В 5 вечера он прилетает. Мы скачем к нотариусу заверять переводы его доков. Потом в сервисный центр (ЗАГС) отдавать их. Там обещали ждать до девяти. А на следующий день в обед роспись. Если выживу – куплю себе личный памятник.


Оффтоп - сообщение не по теме. Переносится в оффтоп или удаляется:
• Сообщение, которое может вызвать обсуждение не по данной теме.
• Вопрос, который уводит обсуждение от данной темы и/или ситуации автора.
• Ответ на вопрос не по данной теме.
• Три или более сообщений в тегах "оффтоп" подряд.
• Если хотите задать вопрос или обсудить пограничную проблему, откройте новую тему - всем интересно будет!

Только что поговорила с мужчиной. Девочки, Malvina, Joggi, Odessitka, Dog Lover, вы его дружно успокоили :smile: Сказал, если официально ничего не надо, то не стоит и усложнять. Одной проблемой меньше. Спасибки всем!
Zhanna
Как дома

C 1 июл 2016
Сообщений: 729
Спасибо сказано: 728
Поблагодарили: 765

Сообщение Добавлено: 15 ноя 2016, 01:07

Meredit, вы же еще в посольство можете позвонить уточнить
Хотя времени у вас и так нет, плюс знающие люди говорят, что не надо.
Удачи вам и веселого бракосочетания :) :Rose:
Аватара пользователя
Odessitka
Вливаюсь
Аватара пользователя

C 15 дек 2009
Сообщений: 227
Спасибо сказано: 375
Поблагодарили: 164

Сообщение Добавлено: 15 ноя 2016, 04:55

Meredit пишет:
Но зато теперь нам предстоит увлекательный квест.

Все будет хорошо ! :inlove: Удачи ! У нас тоже женитьба была "увлекательным квестом" .
  Сорри, оффтоп  
Мой муж , тогда еще МЧ , прилетел в пятницу . В субботу роспись ( он еще отвозил наши паспорта в ЗАГС утром , так как все были заняты ) , вечером небольшое торжество для самых близких и в ту же ночь он улетел домой , в понедельник вернулся на работу .. По его словам он понял ,что произошло и почувствовал себя женатым только пару месяцев спустя . :gy:


Оффтоп - сообщение не по теме. Переносится в оффтоп или удаляется:
• Сообщение, которое может вызвать обсуждение не по данной теме.
• Вопрос, который уводит обсуждение от данной темы и/или ситуации автора.
• Ответ на вопрос не по данной теме.
• Три или более сообщений в тегах "оффтоп" подряд.
• Если хотите задать вопрос или обсудить пограничную проблему, откройте новую тему - всем интересно будет!
Аватара пользователя
DonnaK
Мы тут живём!
Аватара пользователя

C 30 апр 2012
Сообщений: 2863
Спасибо сказано: 4957
Поблагодарили: 2968

Сообщение Добавлено: 15 ноя 2016, 08:52

Meredit
Профессиональный переводчик с подписями и печатями при регистрации и в Германии не везде требуется, так что все нормально будет, не переживайте. Мы тоже без переводчика расписывались.

Добавлено через 12 секунд

Meredit
Профессиональный переводчик с подписями и печатями при регистрации и в Германии не везде требуется, так что все нормально будет, не переживайте. Мы тоже без переводчика расписывались.
_______________________
В моей сумочке можно найти лишь духи с запахом радости, блеск цвета радуги и орбит со вкусом счастья!
Аватара пользователя
Lenchik
Мы тут живём!
Аватара пользователя

C 23 авг 2011
Сообщений: 1737
Спасибо сказано: 2285
Поблагодарили: 1590

Сообщение Добавлено: 15 ноя 2016, 11:13

Meredit пишет:
Вопрос был – нужен ли профессионал, чтобы перевести слова женщины, которая станет регистрировать брак. Просто хотела узнать, кто как делал, по опыту форумчанок.

Мы тоже расписывались в Киеве. Нам предлагали переводчика, но мы отказались. Тут главное для жениха только сказать "да", а для невесты просто вовремя ткнуть его под бок :roll:

Но если жених хочет понять все душещипательную речь, что говорят в ЗАГСе, то можно и взять переводчика.
Но правильно говорят, что переводчик ничего не регистрирует и не заверяет, это просто для лучшего понимания речи. Главное - подпись в ЗАГСе на документах.