Тоже выскажусь. Хотелось бы отметить ещё два актуальных "сдерживающих фактора" на пути моего желания работать. Может, у кого-то ещё крутятся подобные мысли.
Первое - работа в России мне приносила не только деньги, но ещё и удовольствие общения: если не было срочных задач, мы могли часами буквально пить кофе в корпоративной столовке или в кабинете. И делились всем, и ржали, и запретных тем не было как-то. Никогда, смею прогнозировать, таких доверительных и лёгких отношений со шведскими коллегами у меня не будет. А будет изнуряющие меня формальные острожные беседы на безопасные (то есть нудные, незначительные) темы, да ещё и не на родном языке. Где надо себя контролировать и выверять каждую реплику, чтобы не ляпнуть лишнего и не сойти за странную.
Второе - это ребёнок. Себя к фанатичным мамам я не отношу, мягко говоря, и не могу сказать, что мне нравится сидеть с ребёнком дома целыми днями - как сейчас, когда в садике каникулы.
Если бы мы жили в русскоязычной стране, я могла бы как в старые добрые времена сидеть до вечера в офисе и выкладываться, пока сын был бы в детсаду. Но за границей, с иностранным мужем тем более, для меня болезненна проблема сохранения русского языка. Моя работа полный день = нулевая языковая нагрузка для ребёнка.
Меня вот прям очень это волнует. Не хочу я никакой карьеры, если ребёнок не будет мне отвечать на моём языке (очень частое явление). Это как бы не совсем мой сын будет тогда (осознаю бредовость этого настроя, но как есть говорю).
А найти работу на неполный день по моей специальности - ну, пока я таких вакансий не видела. И потом, как говорится, beggars can't be choosers - нищие не перебирают варианты, или как это перевести. Куда возьмут, туда и пойду.
Да и работая на неродном языке в гуманитарной сфере, как бы и за рамки полного дня не выйти: мне лично надо смело часок лишний накидывать на рабочий день только чтобы делать приличные с языковой точки зрения документы - любая операция занимает больше времени.
_______________________
It takes a man to suffer ignorance and smile