Изучение французского языка, методики, ссылки, личный опыт.
Помогите перевести с французского
-
Мы тут живём!
- C 16 фев 2011
- Сообщений: 12672
- Спасибо сказано: 3314
- Поблагодарили: 5979
Картинка
Практичная жизнь, так и будет.
Практичная жизнь, так и будет.
-
Вливаюсь
- C 25 окт 2011
- Сообщений: 381
- Спасибо сказано: 57
- Поблагодарили: 92
Stella, про эти варианты думала, не подходит.
"Практичная жизнь" - нужно как-то перефразировать, чтоб звучало нормально
"Практичная жизнь" - нужно как-то перефразировать, чтоб звучало нормально
-
Мы тут живём!
- C 2 янв 2010
- Сообщений: 1764
- Спасибо сказано: 1529
- Поблагодарили: 1163
Вот написал:
Pourquoi vous travaillez autant alors que vous étes seule?
Гугл перевел почему вы работает когда вы одиноки ? А что во Франции одинокие женщины не работают ? Или я не так поняла ?
И еще высказывание о русских женщинах : Elles sont délicates, discrètes, le reflet d'une bonne éducation.
Pourquoi vous travaillez autant alors que vous étes seule?
Гугл перевел почему вы работает когда вы одиноки ? А что во Франции одинокие женщины не работают ? Или я не так поняла ?
И еще высказывание о русских женщинах : Elles sont délicates, discrètes, le reflet d'une bonne éducation.
_______________________
Куплю оконные рамы с видом на Средиземное море
Куплю оконные рамы с видом на Средиземное море
-
Мы тут живём!
- C 2 янв 2010
- Сообщений: 1764
- Спасибо сказано: 1529
- Поблагодарили: 1163
И вот эта фразочка какая-то подозрительная -qu'elle soit toujours avec moi это он свои пожелания к женщине высказывает
_______________________
Куплю оконные рамы с видом на Средиземное море
Куплю оконные рамы с видом на Средиземное море
-
Мы тут живём!
- C 27 янв 2011
- Сообщений: 2590
- Спасибо сказано: 5719
- Поблагодарили: 2037
Meseda пишет:
И вот эта фразочка какая-то подозрительная -qu'elle soit toujours avec moi это он свои пожелания к женщине высказывает
чего подозрительного - чтобы она всегда была со мной
-
Мы тут живём!
- C 15 июл 2010
- Сообщений: 1316
- Спасибо сказано: 165
- Поблагодарили: 1090
Meseda пишет:
Pourquoi vous travaillez autant alors que vous étes seule?
Meseda
ПОчему вы столько работаете,в то время,как вы одинокая?
(Типа зачем одинокой женщине стока работать? Куды девать денежки??)
Я логики не понимаю.

Meseda пишет:
qu'elle soit toujours avec moi
Тоже странно..Типа женщина должна быть с ним повсюду..Как Чип и Дейл.Денно и нощно.

Meseda пишет:
Elles sont délicates, discrètes, le reflet d'une bonne éducation.
Они тактичные,скромные,что является отражением хорошего воспитания/образования.

-
Мы тут живём!
- C 2 янв 2010
- Сообщений: 1764
- Спасибо сказано: 1529
- Поблагодарили: 1163
Дядька наверное все-таки странный. Фразы которые я выделила меня смущают.
Pourquoi je n'ai pas rencondtré de femmes.? Il y en a dans le monde entier...Mais une personne honnète, raisonnable, souriante c'est plus dur. Il n'y a que des fous et folles sur le web, les gens font peur . Je suis quelqu'un de trés clean, avec une éducation, et je ne veux pas de femmes tordues. Votre visage inspore confiance........
Pourquoi je n'ai pas rencondtré de femmes.? Il y en a dans le monde entier...Mais une personne honnète, raisonnable, souriante c'est plus dur. Il n'y a que des fous et folles sur le web, les gens font peur . Je suis quelqu'un de trés clean, avec une éducation, et je ne veux pas de femmes tordues. Votre visage inspore confiance........
_______________________
Куплю оконные рамы с видом на Средиземное море
Куплю оконные рамы с видом на Средиземное море
-
Мы тут живём!
- C 29 сен 2010
- Сообщений: 1479
- Прежний ник: miss_takes
- Спасибо сказано: 2614
- Поблагодарили: 1216
А чем смущают?
Меня бы смутило, что для него в и-нете все ненормальные
Меня бы смутило, что для него в и-нете все ненормальные
_______________________
Voici le jour que fit le Seigneur, qu'il soit pour nous jour de fête et de joie !
Voici le jour que fit le Seigneur, qu'il soit pour nous jour de fête et de joie !
-
Мы тут живём!
- C 2 янв 2010
- Сообщений: 1764
- Спасибо сказано: 1529
- Поблагодарили: 1163
Гугл перевел : Почему я не встретил женщин.? Там в мире ... Но честный, разумный, улыбаясь труднее. Есть только дураки и глупо в Интернете, люди боятся. Я очень чистый, с образованием, и я не хочу, чтобы женщины согнуты. Inspore доверять свое лицо
А еще у него в профайле требование к партнеру :Sourire, sourire sourire et bien sur bcbg
Улыбка улыбка улыбка и, конечно, опрятный.
Женщину опрятную ищет и пишет что сам чистый. Может на чистоте маниакально помешан ?
А еще у него в профайле требование к партнеру :Sourire, sourire sourire et bien sur bcbg
Улыбка улыбка улыбка и, конечно, опрятный.
Женщину опрятную ищет и пишет что сам чистый. Может на чистоте маниакально помешан ?

_______________________
Куплю оконные рамы с видом на Средиземное море
Куплю оконные рамы с видом на Средиземное море
-
Мы тут живём!
- C 29 сен 2010
- Сообщений: 1479
- Прежний ник: miss_takes
- Спасибо сказано: 2614
- Поблагодарили: 1216
Я бы перевела что-то типа: Женщины в мире есть, но трудно встретить честную, разумную, улыбчивую.
_______________________
Voici le jour que fit le Seigneur, qu'il soit pour nous jour de fête et de joie !
Voici le jour que fit le Seigneur, qu'il soit pour nous jour de fête et de joie !
-
Вливаюсь
- C 14 май 2013
- Сообщений: 419
- Спасибо сказано: 1429
- Поблагодарили: 611
Meseda пишет:
et bien sur bcbg
Честно говоря не могу перевести это выражение. Может опечатка? Нет такого слова (bcbg)
Meseda пишет:
Votre visage inspore
В слове inspore ошибка, видимо inspire (вдохновляет)А вообще часом не ар*б ли ваш товаришь? Судя по стилю повествования ....и грамматическим ошибкам
-
Мы тут живём!
- C 29 сен 2010
- Сообщений: 1479
- Прежний ник: miss_takes
- Спасибо сказано: 2614
- Поблагодарили: 1216
Gelinka пишет:
В слове inspore ошибка, видимо inspire (вдохновляет)
А вообще часом не ар*б ли ваш товаришь? Судя по стилю повествования ....и грамматическим ошибкам
А вообще часом не ар*б ли ваш товаришь? Судя по стилю повествования ....и грамматическим ошибкам
Здесь-то не страшно. Эти буквы на клавиатуре рядом. Промахнулся, видимо.
Gelinka пишет:
Нет такого слова (bcbg)
BCBG est l’abréviation de « bon chic bon genre »
_______________________
Voici le jour que fit le Seigneur, qu'il soit pour nous jour de fête et de joie !
Voici le jour que fit le Seigneur, qu'il soit pour nous jour de fête et de joie !
-
Мы тут живём!
- C 2 янв 2010
- Сообщений: 1764
- Спасибо сказано: 1529
- Поблагодарили: 1163
miss_takes а это что значит "хороший шик, хороший жанр" Шикарная и с хорошим вкусом ?
Gelinka дядька не ар*б, внешность как у "блондина в черном ботинке".
Gelinka дядька не ар*б, внешность как у "блондина в черном ботинке".

_______________________
Куплю оконные рамы с видом на Средиземное море
Куплю оконные рамы с видом на Средиземное море
-
Мы тут живём!
- C 29 сен 2010
- Сообщений: 1479
- Прежний ник: miss_takes
- Спасибо сказано: 2614
- Поблагодарили: 1216
Я нашла такое определение: de bon ton et classique, dans la tradition bourgeoise.
_______________________
Voici le jour que fit le Seigneur, qu'il soit pour nous jour de fête et de joie !
Voici le jour que fit le Seigneur, qu'il soit pour nous jour de fête et de joie !
-
Мы тут живём!
- C 29 сен 2010
- Сообщений: 1479
- Прежний ник: miss_takes
- Спасибо сказано: 2614
- Поблагодарили: 1216
Meseda пишет:
Je suis quelqu'un de trés clean
Муж объяснил, что это не значит "чистый" в смысле постоянно моется, а в смысле: его не в чем упрекнуть, он честен, порядочен и т.д..
Meseda пишет:
Может на чистоте маниакально помешан ?
Так что если и помешан, пока ничего об этом неизвестно.
_______________________
Voici le jour que fit le Seigneur, qu'il soit pour nous jour de fête et de joie !
Voici le jour que fit le Seigneur, qu'il soit pour nous jour de fête et de joie !
-
Мы тут живём!
- C 2 янв 2010
- Сообщений: 1764
- Спасибо сказано: 1529
- Поблагодарили: 1163
Помогите перевести, совсем меня этот дядя запутал, хоть и говорит что не поэт но видимо "писатель".
Je ne suis pas un poète, je suis un homme d'affaire, je ne suis pas dans la prose mais dans le résultat.
Le bonheur et la sérenité sont une bagarre a laquelle je ne m'attendais pas, mais j'en rève.
Слово rève гугл не переводит.
Je ne suis pas un poète, je suis un homme d'affaire, je ne suis pas dans la prose mais dans le résultat.
Le bonheur et la sérenité sont une bagarre a laquelle je ne m'attendais pas, mais j'en rève.
Слово rève гугл не переводит.
_______________________
Куплю оконные рамы с видом на Средиземное море
Куплю оконные рамы с видом на Средиземное море
-
Мы тут живём!
- C 29 сен 2010
- Сообщений: 1479
- Прежний ник: miss_takes
- Спасибо сказано: 2614
- Поблагодарили: 1216
Meseda пишет:
j'en rève.
Я об этом мечтаю.
_______________________
Voici le jour que fit le Seigneur, qu'il soit pour nous jour de fête et de joie !
Voici le jour que fit le Seigneur, qu'il soit pour nous jour de fête et de joie !
-
Мы тут живём!
- C 2 янв 2010
- Сообщений: 1764
- Спасибо сказано: 1529
- Поблагодарили: 1163
miss_takes, а остальное ? Я смысл этих двух фраз понять не могу.
_______________________
Куплю оконные рамы с видом на Средиземное море
Куплю оконные рамы с видом на Средиземное море
-
Вливаюсь
- C 14 май 2013
- Сообщений: 419
- Спасибо сказано: 1429
- Поблагодарили: 611
Meseda пишет:
Je ne suis pas un poète, je suis un homme d'affaire, je ne suis pas dans la prose mais dans le résultat.
Я не поэт, я деловой человек, я не на словах , я на деле. (видимо выражение типа- мужик сказал, мужик сделал)
Le bonheur et la sérenité sont une bagarre a laquelle je ne m'attendais pas, mais j'en rève.
Я не поэт, я деловой человек, я не на словах , я на деле. (видимо выражение типа- мужик сказал, мужик сделал)
Le bonheur et la sérenité sont une bagarre a laquelle je ne m'attendais pas, mais j'en rève.
Счастье и безмятежность это столкновение на которое я не уже не надеялся, но я об этом мечтаю.
Вот что я смогла понять, une barrаge переводится -(шум, гвалт, столкновение) может быть - взрыв эмоций имеется в виду.
-
Мы тут живём!
- C 29 сен 2010
- Сообщений: 1479
- Прежний ник: miss_takes
- Спасибо сказано: 2614
- Поблагодарили: 1216
Meseda пишет:
Le bonheur et la sérenité sont une bagarre a laquelle je ne m'attendais pas, mais j'en rève.
Муж объяснил, что понимать это надо так: "За счастье и спокойствие надо бороться, но я к этому не стремлюсь. Я о них мечтаю".
Однако, по словам мужа, вопрос о национальности автора этих строк остается открытым (говорит, что француз так не напишет), хотя граматически всё правильно. Гипотеза: либо французский язык не родной, либо это канадец или еще кто-нибудь.
Gelinka пишет:
une barrаge переводится -(шум, гвалт, столкновение)
Еще борьба.
_______________________
Voici le jour que fit le Seigneur, qu'il soit pour nous jour de fête et de joie !
Voici le jour que fit le Seigneur, qu'il soit pour nous jour de fête et de joie !
-
Вливаюсь
- C 14 май 2013
- Сообщений: 419
- Спасибо сказано: 1429
- Поблагодарили: 611
Да точно теперь понятно

-
Мы тут живём!
- C 2 янв 2010
- Сообщений: 1764
- Спасибо сказано: 1529
- Поблагодарили: 1163
Помогите понять какие трудности имеет ввиду МЧ, ему трудно в смысле дорого ,содержать дом ?
J'ai des difficultes a rester seul dans cette grande maison.
J'ai des difficultes a rester seul dans cette grande maison.
_______________________
Куплю оконные рамы с видом на Средиземное море
Куплю оконные рамы с видом на Средиземное море
-
Мы тут живём!
- C 23 авг 2011
- Сообщений: 2261
- Спасибо сказано: 2600
- Поблагодарили: 1837
Meseda пишет:
J'ai des difficultes a rester seul dans cette grande maison.
Ему трудно оставаться одному в этом большом доме.
А там какие именно трудности - лучше уточнить. По мне, так просто одиноко, если вообщем по смыслу. Но может он имел какие-то другие трудности...
-
Мы тут живём!
- C 15 июл 2010
- Сообщений: 1316
- Спасибо сказано: 165
- Поблагодарили: 1090
Meseda пишет:
J'ai des difficultes a rester seul dans cette grande maison.
Meseda
Да нужен контекст.Либо ему морально тяжело в большом доме.Либо по финансам ему трудно его содержать.

-
Мы тут живём!
- C 11 фев 2010
- Сообщений: 1139
- Спасибо сказано: 374
- Поблагодарили: 951
Девочки, хелп! Помогите понять смысл нескольких предложений.
1. Bon courage a toi? Можно ли это воспринимать, как вопрос, что я сделал для тебя?
2. Je ne serai surement pas a l'aiseavec toi , il faudra etre patiente et surtoutne pas m'angoisser. В этом предложении вообще много слов не переводятся в гугле.
1. Bon courage a toi? Можно ли это воспринимать, как вопрос, что я сделал для тебя?
2. Je ne serai surement pas a l'aiseavec toi , il faudra etre patiente et surtoutne pas m'angoisser. В этом предложении вообще много слов не переводятся в гугле.