Изучение английского языка, методики, ссылки, личный опыт.
Изучение английского языка, методики, ссылки, личный опыт.

Помогите перевести фразу С английского

red
Вливаюсь

C 20 окт 2009
Сообщений: 262
Спасибо сказано: 8
Поблагодарили: 9

Сообщение Добавлено: 10 фев 2010, 01:54

=============================================================


Тема о переводе НА английский: viewtopic.php?f=23&t=1034


=============================================================



как понимать фразу ?

out of order till further notice
Аватара пользователя
Angl
Людовед и душелюб
Аватара пользователя

C 25 сен 2009
Сообщений: 8657
Откуда: из Швеццкого королеффства
Спасибо сказано: 6924
Поблагодарили: 10795

Сообщение Добавлено: 10 фев 2010, 02:01

red пишет:
out of order till further notice

Это что-то вышло из строя, надо ждать уведомления о начале функционирования/состояния (точнее не перевести, надо знать, о чём речь).
_______________________
«Не в деньгах счастье, но за них ты покупаешь свободу жить той жизнью, какая тебе нравится»
©Киану Ривз
red
Вливаюсь

C 20 окт 2009
Сообщений: 262
Спасибо сказано: 8
Поблагодарили: 9

Сообщение Добавлено: 10 фев 2010, 02:17

Angl, в статусе у человека написано, и рядом еще смайлики грустные ... наверно, себя имеет ввиду
Аватара пользователя
Katya
Вливаюсь
Аватара пользователя

C 6 окт 2009
Сообщений: 220
Спасибо сказано: 1

Сообщение Добавлено: 10 фев 2010, 11:03

red
"Не в порядке до следующей записи" - в смысле пока новый статус не напишет, я так поняла :unknown:
Аватара пользователя
Николь
Мы тут живём!
Аватара пользователя

C 26 сен 2009
Сообщений: 13145
Откуда: РФ
Спасибо сказано: 7911
Поблагодарили: 11518

Сообщение Добавлено: 10 фев 2010, 11:20

В словаре идиом:

out of order
1) непригодный, неподходящий, неуместный; in order
When my Branch sends in resolutions, however, they are "out of order" because the Executive Council have already sent in (without consultation with the membership) as they are entitled to. I suppose this is called democracy! (H. Pollitt, ‘Serving My Time’, ch. 10) — Когда же мое местное отделение направляет резолюции, то они оказываются "непригодными", потому что исполнительный совет уже направил (без консультации с членами профсоюза) столько резолюций, сколько он имел право послать. И это, видимо, называется демократией!
His remark was certainly out of order. — Нет сомнения, его замечание было неуместно.
_______________________
Люди обычно видят и слышат то, что они хотят увидеть и услышать.
(С) Харпер Ли
Аватара пользователя
Feliz
Мы тут живём!
Аватара пользователя

C 8 ноя 2009
Сообщений: 1282
Спасибо сказано: 255
Поблагодарили: 504

Сообщение Добавлено: 10 фев 2010, 11:29

а мне кажется это отличная тема.Часто бывают фразы которые ставят в тупик.Особенно при не очень хорошем знании английского языка .Да есть еще любители посокращать половину слов.Сидишь и разгадываешь сообщение или письмо как кроссворд :g-sigh:
red
Вливаюсь

C 20 окт 2009
Сообщений: 262
Спасибо сказано: 8
Поблагодарили: 9

Сообщение Добавлено: 10 фев 2010, 14:10

Спасибо! я тоже примерно так подумала, хотела убедиться, вдруг у этой фразы есть какой-то скрытый смысл... ))
Аватара пользователя
Амбер
Вливаюсь
Аватара пользователя

C 28 сен 2009
Сообщений: 310
Поблагодарили: 15

Сообщение Добавлено: 10 фев 2010, 14:20

не в порядке, до последующего уведомления.
может означать широкий спектр от заболел, в плохом настроении, выпал из строя до у меня технические проблемы.
Аватара пользователя
Cat
Мы тут живём!
Аватара пользователя

C 19 янв 2010
Сообщений: 3560
Откуда: Minsk
Спасибо сказано: 3465
Поблагодарили: 1929

Сообщение Добавлено: 16 фев 2010, 14:38

Девочки, как можно перевести Fondly в конце письма? Типа, Fondly, и подпись
Спасибо :)
_______________________
Я вообще не понимаю, как в биатлоне можно прийти вторым, если у тебя с собой ружье.
Аватара пользователя
Angl
Людовед и душелюб
Аватара пользователя

C 25 сен 2009
Сообщений: 8657
Откуда: из Швеццкого королеффства
Спасибо сказано: 6924
Поблагодарили: 10795

Сообщение Добавлено: 16 фев 2010, 14:40

Cat пишет:
Fondly

fondly - нежно, ласково, любовно

То есть, если по-русски, то "С любовью, такой-то". Или "С нежностью". Я так понимаю, что это чуть более трогательно, чем "with love". Ещё синоним - "affectionately". Не англичанин писал?

Последний раз редактировалось Angl 16 фев 2010, 14:43, всего редактировалось 1 раз.
_______________________
«Не в деньгах счастье, но за них ты покупаешь свободу жить той жизнью, какая тебе нравится»
©Киану Ривз
Аватара пользователя
Николь
Мы тут живём!
Аватара пользователя

C 26 сен 2009
Сообщений: 13145
Откуда: РФ
Спасибо сказано: 7911
Поблагодарили: 11518

Сообщение Добавлено: 16 фев 2010, 14:41

Мне кажется, типа "С нежностью", "С любовью"
_______________________
Люди обычно видят и слышат то, что они хотят увидеть и услышать.
(С) Харпер Ли
Аватара пользователя
Амбер
Вливаюсь
Аватара пользователя

C 28 сен 2009
Сообщений: 310
Поблагодарили: 15

Сообщение Добавлено: 16 фев 2010, 14:49

так и значит - "с нежностью"
May
Как дома

C 30 сен 2009
Сообщений: 655
Поблагодарили: 14

Сообщение Добавлено: 16 фев 2010, 14:56

также англичане часто говорят I'm fond of "smth" - я без ума от ... может быть все, что угодно, блюда, книги..
или же I'm fond of you означает я без ума от тебя.. т.е. мне кажется, fondly носит более сильное эмоциональное значение, чем нежность.. :blush:
Аватара пользователя
Cat
Мы тут живём!
Аватара пользователя

C 19 янв 2010
Сообщений: 3560
Откуда: Minsk
Спасибо сказано: 3465
Поблагодарили: 1929

Сообщение Добавлено: 16 фев 2010, 14:58

Angl пишет:
Не англичанин писал?

Американец.

Спасибо большое, девочки :Rose:
_______________________
Я вообще не понимаю, как в биатлоне можно прийти вторым, если у тебя с собой ружье.
Аватара пользователя
Angl
Людовед и душелюб
Аватара пользователя

C 25 сен 2009
Сообщений: 8657
Откуда: из Швеццкого королеффства
Спасибо сказано: 6924
Поблагодарили: 10795

Сообщение Добавлено: 16 фев 2010, 15:00

Jene пишет:
мне кажется, fondly носит более сильное эмоциональное значение, чем нежность..

Ага, сильнее, чем нежность, но мягче, чем любовь.
_______________________
«Не в деньгах счастье, но за них ты покупаешь свободу жить той жизнью, какая тебе нравится»
©Киану Ривз
Аватара пользователя
Франсуаза
Мы тут живём!
Аватара пользователя

C 14 ноя 2009
Сообщений: 2643
Спасибо сказано: 1415
Поблагодарили: 1153

Сообщение Добавлено: 16 фев 2010, 21:17

"You are not some 19 year old girl looking as if a model saying you will go to my age".
Девы, как сие понимать?
"Вы не приблизительно 19-летняя девочка, смотрящая, как будто модель, говоря Вас пойдет в мой возраст".
Умом понимаю, что мне хотели сделать комплимент (это первое письмо, с подъезжанием). Но он мне не нравится. Мне конечно, далеко не 19, но значит ли это, что я не выгляжу как модель? Я конечно, не претендую, но мне как-то обидно :g-crazy:
А у меня там улыбка голливудская, и прическа свежесделанная. :haos:
Подумала и дописала: "почти голливудская" :)
Аватара пользователя
Irishka
Как дома
Аватара пользователя

C 25 сен 2009
Сообщений: 899
Откуда: España
Спасибо сказано: 25
Поблагодарили: 135

Сообщение Добавлено: 16 фев 2010, 21:25

Франсуаза пишет:
You are not some 19 year old girl looking as if a model saying you will go to my age".

круто )) А какой язык у него родной???

Как мне кажется, что смысл примерно такой - ты не выглядишь как 19-летняя модель. Ты примерно одного возраста со мной
May
Как дома

C 30 сен 2009
Сообщений: 655
Поблагодарили: 14

Сообщение Добавлено: 16 фев 2010, 21:30

Франсуаза пишет:
"You are not some 19 year old girl looking as if a model saying you will go to my age".

Франсуаза, одно из двух, или парниша хамит :haha: или английский у него ни в зуб ногой, хотел комплимент сделать, а получилось.. ээ нехорошо.
May
Как дома

C 30 сен 2009
Сообщений: 655
Поблагодарили: 14

Сообщение Добавлено: 16 фев 2010, 21:31

Irishka пишет:
Как мне кажется, что смысл примерно такой - ты не выглядишь как 19-летняя модель. Ты примерно одного возраста со мной

Ага, так и получается :haha:
Аватара пользователя
Николь
Мы тут живём!
Аватара пользователя

C 26 сен 2009
Сообщений: 13145
Откуда: РФ
Спасибо сказано: 7911
Поблагодарили: 11518

Сообщение Добавлено: 16 фев 2010, 21:35

Франсуаза пишет:
You are not some 19 year old girl looking as if a model saying you will go to my age
Я вторую часть не поняла. Начало поняла как:
"Ты, конечно, не 19-летняя девушка, которая выглядит как модель".
И мне тоже показалось, что английский для него не родной.
_______________________
Люди обычно видят и слышат то, что они хотят увидеть и услышать.
(С) Харпер Ли
Аватара пользователя
Angl
Людовед и душелюб
Аватара пользователя

C 25 сен 2009
Сообщений: 8657
Откуда: из Швеццкого королеффства
Спасибо сказано: 6924
Поблагодарили: 10795

Сообщение Добавлено: 16 фев 2010, 21:44

Франсуаза пишет:
"You are not some 19 year old girl looking as if a model saying you will go to my age"

Или так: "Ты не какая-нибудь там 19-летняя девчонка модельной внешности; ты, так сказать, в возрасте, близком к моему."
_______________________
«Не в деньгах счастье, но за них ты покупаешь свободу жить той жизнью, какая тебе нравится»
©Киану Ривз
Аватара пользователя
Амбер
Вливаюсь
Аватара пользователя

C 28 сен 2009
Сообщений: 310
Поблагодарили: 15

Сообщение Добавлено: 16 фев 2010, 21:55

а дайте в контексте +- предложение. Будет яснее.
Аватара пользователя
Франсуаза
Мы тут живём!
Аватара пользователя

C 14 ноя 2009
Сообщений: 2643
Спасибо сказано: 1415
Поблагодарили: 1153

Сообщение Добавлено: 16 фев 2010, 23:14

(Запыхавшись) Фух-фух, тока поставила курицу в духовку.
Jene пишет:
Франсуаза, одно из двух, или парниша хамит или английский у него ни в зуб ногой, хотел комплимент сделать, а получилось.. ээ нехорошо.

Ага. Я сначала собиралась обидится (от немодели слышу :haha: ), но понимаю, что обидеть не хотел, так как в начале пишет, типа как понравились профайл и мои фото.
Что касается "ни в зуб", то не знаю. В анкете - Америка и язык указан английский. :scratch: Национальность, правда, ариец.
Близкий возраст - 10 лет разницы с его старшинством, ну это он так считает, что "близкий" :gy:
У меня тут не то шо год, каждый день на учете , хотя, в принципе, 10 лет допускаю
Амбер пишет:
а дайте в контексте +- предложение. Будет яснее.

".....I was looking at your profile, oh and your wonderful photos and thought I would write to find out more about you.
I am not looking for a pen pal and seek only serious people and time to get to know one another.
I'm at хххххххххххххххххх if you want to write me there.
The reason I am writing to you is to find a serious and sincere person to create a lasting relationship.
You are not some 19 year old girl looking as if a model saying you will go to my age.
I am serious and sincere about this and I hope you are also...."
Аватара пользователя
Амбер
Вливаюсь
Аватара пользователя

C 28 сен 2009
Сообщений: 310
Поблагодарили: 15

Сообщение Добавлено: 17 фев 2010, 09:42

Теперь все ясно, я так и подумала, Американец. Все он нормально написал, и язык ему родной.
…я просматривал ваш профайл, ох, и ваши чудесные фотографии, и подумал, что мне стоит узнать о вас побольше.
Я не ищу подружку по переписке, а ищу только серьезных людей и время, чтобы узнать друг друга.
Я зарегистрирован там то бла бла бла если хотите, можете мне написать туда.
Цель того, что я вам пишу – найти серьезного и искреннего человека, чтобы построить длительные отношения.
Вы ведь не 19ти летняя девчонка, выглядящая как моделька, и утверждающая, что она бы хотела отношений с мужчиной моего возраста. (намек на несурьёзных дев скамерш, лет 20, я так думаю он намного 20-ти старше, и притязания 19ти летних девочек на якобы серьезные отношения с мужчиной вдвое старше его кажутся ему изначально нереальными, ему такое не надобно)
Я серьезен и искренен в этом, надеюсь, что и вы тоже…
Аватара пользователя
Франсуаза
Мы тут живём!
Аватара пользователя

C 14 ноя 2009
Сообщений: 2643
Спасибо сказано: 1415
Поблагодарили: 1153

Сообщение Добавлено: 17 фев 2010, 10:33

Амбер, пасибки.
Ваш перевод многое объяснил :Rose: