Shinshillaэто информация с форума - не официальная.
ориентироваться надо на информацию с сайта консульств того го-ва куда обращаетесь.
на сайте консульства Швейцарии ( в Вашей ссылке об этой стране идет речь, не так ли?) такого требования нет :
Цитата:
Дубликат свидетельства о браке с апостилем, оригинал и нотариально заверенная копия, переведенная на немецкий, французский или итальянский язык.
Справка о несудимости с апостилем, оригинал и нотариально заверенная копия, переведенная на немецкий, французский или итальянский язык. (для детей до 16 лет не предоставляется)
Детям до 18 лет дополнительно к указанному:
Свидетельство о рождении - оригинал и 2 нотариально заверенные копии, переведенные на английский, немецкий, французский или итальянский язык.
http://www.o-swiss.ru/articles/visa/visa_d девушка, предоставившая информацию на форум явно переусердствовала.
и потом, согласно правилам проставления Апостиля, этот штамп не ставится на сам перевод, т.е. потребуется нотариальная копия этого перевода и тогда поставят Апостиль в МинЮсте ( опять таки, Апостиль на русском языке, который нужно переводить)
что касается Нидерландов, то там предпочтительней переводы присяжных голландских переводчиков ( им больше доверяют видимо)
по Нидерландам мне больше импонирует форум " Голландия сквозь дырки от сыра" ( приходится иногда к ним обращаться, так как дети граждане Нидерландов)
Adel,
В какое посольство Вы подаете документы?
_______________________
В моей сумочке можно найти лишь духи с запахом радости, блеск цвета радуги и орбит со вкусом счастья!